Оборванный
Варианты перевода
ragged — оборванный, рваный, потрёпанный, в лохмотьях, неровный
Об одежде: рваная, в лохмотьях. О человее: одетый в рванье. Также может описывать неровный, зазубренный край чего-либо.
A poor boy in ragged clothes was begging on the street. / Бедный мальчик в оборванной одежде просил милостыню на улице.
The hem of her old dress was ragged and dirty. / Подол её старого платья был оборванным и грязным.
He looked tired, with a ragged beard and sunken eyes. / Он выглядел уставшим, с неровной (клочковатой) бородой и впалыми глазами.
tattered — изорванный, истрёпанный, в лохмотьях
Изорванный в клочья, в лохмотьях. Часто используется для описания одежды, книг или флагов, которые сильно пострадали от долгого использования или воздействия стихии.
He was wearing a tattered old coat. / На нём было оборванное (изорванное в клочья) старое пальто.
She carefully opened the tattered pages of the ancient book. / Она осторожно открыла истрёпанные страницы древней книги.
The flag on the pole was tattered and faded. / Флаг на флагштоке был оборванным и выцветшим.
torn — разорванный, порванный, рваный
Разорванный, порванный. Прямое и наиболее общее значение. Указывает на то, что в материале (ткани, бумаге) есть разрыв, сделанный силой или в результате износа.
He handed me a torn piece of paper with an address on it. / Он протянул мне оборванный клочок бумаги с адресом.
My new shirt got torn on a nail. / Моя новая рубашка порвалась (оборвалась) о гвоздь.
She was wearing old, torn jeans. / На ней были старые, рваные (оборванные) джинсы.
The last page of the letter was torn in half. / Последняя страница письма была разорвана (оборвана) пополам.
shabby — потрёпанный, ветхий, убогий, поношенный
Описывает что-то (одежду, мебель, здание), что выглядит поношенным, неухоженным и потерявшим былой вид из-за долгого использования или отсутствия ухода.
The man in the shabby coat looked like a tramp. / Мужчина в потрёпанном (оборванном) пальто выглядел как бродяга.
His clothes were old and shabby. / Его одежда была старой и потрёпанной.
The beggar looked shabby and miserable. / Нищий выглядел оборванным и несчастным.
scruffy — неряшливый, неопрятный, потрёпанный
Неряшливый, неопрятный. Описывает человека или его внешний вид как грязный и неаккуратный. Часто подразумевает поношенную или рваную одежду, но акцент делается на общей неряшливости.
A scruffy-looking man was sleeping on the park bench. / Неряшливо (оборванно) выглядящий мужчина спал на скамейке в парке.
He was wearing scruffy jeans and an old T-shirt. / На нём были потрёпанные (неряшливые) джинсы и старая футболка.
The children were always scruffy and poorly dressed. / Дети всегда были неопрятными и плохо одетыми (выглядели как оборванцы).
threadbare — протёртый, ветхий, изношенный
Протёртый до дыр, ветхий. Описывает ткань или одежду, которая стала такой тонкой и изношенной от долгого использования, что нити основы стали видны.
His favorite sweater was threadbare at the elbows. / Его любимый свитер протёрся до дыр (был почти оборван) на локтях.
The family was too poor to replace their threadbare carpets. / Семья была слишком бедна, чтобы заменить свои протёртые ковры.
He wore a suit that was shiny and threadbare. / Он носил лоснящийся и протёртый (ветхий) костюм.
frayed — обтрёпанный, измочаленный, потрёпанный
Обтрёпанный, измочаленный (о краях ткани, верёвки). Описывает состояние, когда нити по краю материала расходятся и лохматятся.
The cuffs of his old shirt were frayed. / Манжеты его старой рубашки были обтрёпаны (оборваны).
She was wearing jeans that were frayed at the bottom. / На ней были джинсы, обтрёпанные (оборванные) по низу.
The rope was so frayed it looked like it could break at any moment. / Верёвка была такой измочаленной, что, казалось, могла порваться в любой момент.
abrupt — резкий, отрывистый, внезапный, прерванный
Резкий, внезапный, отрывистый. Используется для описания речи, манер или действий, которые неожиданно прекращаются или меняют направление.
Our conversation came to an abrupt end. / Наш разговор резко оборвался.
She has a very abrupt manner and can seem rude. / У неё очень резкая (отрывистая) манера общения, и она может показаться грубой.
He made an abrupt turn and drove away. / Он совершил резкий поворот и уехал.
jerky — прерывистый, дёрганый, отрывистый
Прерывистый, дёрганый, отрывистый (о движениях, звуках). Описывает что-то, что движется или звучит короткими, резкими, неплавными толчками.
His speech became jerky when he was nervous. / Его речь становилась прерывистой (оборванной), когда он нервничал.
The old car made a few jerky movements and then stopped. / Старая машина сделала несколько рваных движений и затем остановилась.
The video was playing in a jerky way because of the poor connection. / Видео воспроизводилось рывками (прерывисто) из-за плохого соединения.
disconnected — бессвязный, отрывочный, разрозненный, несвязанный
Бессвязный, несвязанный, отрывочный. Описывает идеи, предложения или речь, которые не имеют логической связи друг с другом.
In his fever, he murmured a few disconnected phrases. / В бреду он пробормотал несколько оборванных (бессвязных) фраз.
His lecture was just a series of disconnected facts. / Его лекция была просто набором отрывочных (несвязанных) фактов.
She could only remember disconnected images of the accident. / Она могла вспомнить только оборванные (отрывочные) картины аварии.
interrupted — прерванный, прервавшийся
Прерванный. Описывает действие, разговор или процесс, который был остановлен кем-то или чем-то до своего естественного завершения.
She continued her interrupted story. / Она продолжила свой оборванный (прерванный) рассказ.
An interrupted phone call can be very frustrating. / Прерванный (оборвавшийся) телефонный звонок может сильно раздражать.
He picked up the interrupted thought and continued. / Он подхватил оборванную мысль и продолжил.
tatty — потрёпанный, поношенный, ветхий, обшарпанный
(Британский, разговорный) Потрёпанный, поношенный, ветхий. Похоже на ‘shabby’, но носит более неформальный характер. Описывает вещи в плохом состоянии, старые и не очень качественные.
He was reading a tatty old paperback book. / Он читал потрёпанную старую книгу в мягкой обложке.
The office was furnished with tatty chairs and desks. / Офис был обставлен ветхими стульями и столами.
She wore a tatty sweater over her dress. / Поверх платья на ней был поношенный (оборванный) свитер.
