Опустошить

Варианты перевода

devastate — опустошить, разорять, разрушать до основания, сокрушать (эмоционально)

Сильный глагол, означающий полное разрушение, разорение (города, страны) в результате войны или стихийного бедствия. Также часто используется для описания сильного эмоционального потрясения, чувства опустошенности.

The hurricane devastated the coastal town. / Ураган опустошил прибрежный город.

The war devastated the country's economy. / Война разорила (опустошила) экономику страны.

She was devastated by the news of his death. / Она была совершенно подавлена (морально уничтожена) новостью о его смерти.

ravage — разорять, губить, уничтожать

Похоже на ‘devastate’, но часто подразумевает жестокое и продолжительное разрушение, особенно в результате войны, пожара, болезни или голода.

The invading army ravaged the countryside. / Вторгшаяся армия опустошила сельскую местность.

The fire ravaged the forest, leaving behind a scarred landscape. / Пожар опустошил лес, оставив после себя израненный пейзаж.

The disease had ravaged his body. / Болезнь опустошила (изнурила) его тело.

empty — опорожнять, выливать, высыпать, освобождать

Самый прямой и буквальный перевод. Означает сделать что-либо пустым, убрав содержимое (например, бутылку, комнату, сумку).

He emptied the glass in one gulp. / Он очистил (осушил) стакан одним глотком.

Please empty the trash can. / Пожалуйста, освободи мусорное ведро.

She emptied her pockets, looking for the keys. / Она опустошила карманы в поисках клюей.

drain — осушать, выкачивать, истощать

Означает осушать, выкачивать жидкость. В переносном смысле — истощать ресурсы, силы, энергию, часто постепенно.

He drained his cup of coffee and asked for another. / Он опустошил (допил до дна) свою чашку кофе и попросил еще одну.

The long legal battle drained all his financial resources. / Долгая судебная тяжба истощила все его финансовые ресурсы.

Caring for her sick mother drained her of all energy. / Забота о больной матери опустошила ее, лишив всех сил.

deplete — истощать, исчерпывать

Термин, означающий исчерпать, истощить запасы чего-либо (ресурсов, денег, энергии). Часто используется в контексте природных ресурсов или финансов.

The war has severely depleted the country's food supplies. / Война серьезно опустошила (истощила) запасы продовольствия в стране.

Years of overfishing have depleted the fish stocks. / Годы чрезмерного вылова рыбы опустошили (исчерпали) рыбные запасы.

If we continue to deplete our natural resources, we will cause serious damage. / Если мы продолжим опустошать (истощать) наши природные ресурсы, мы нанесем серьезный ущерб.

desolate — приводить в запустение, разорять

Глагол, означающий превращать в пустыню, делать место безлюдным и заброшенным, приводить в запустение. Имеет сильный оттенок уныния и заброшенности.

The invading hordes desolated the fertile plains. / Вторгающиеся орды опустошили плодородные равнины.

The once-thriving city was desolated by plague. / Некогда процветающий город был опустошен чумой.

A nuclear war would desolate the planet. / Ядерная война опустошит планету.

lay waste — разорять, предавать опустошению, разрушать до основания

Фразовый глагол, синоним ‘devastate’ и ‘ravage’. Означает полностью разрушить и опустошить территорию, особенно в результате военных действий.

The barbarian army laid waste to the entire province. / Армия варваров опустошила всю провинцию.

The dragon flew over the kingdom, laying waste to towns and villages. / Дракон пролетел над королевством, опустошая города и деревни.

The conquerors laid waste to the city, burning it to the ground. / Завоеватели опустошили город, сжигая его дотла.

gut — выпотрошить, выжечь изнутри, разграбить

Буквально — выпотрошить. В переносном смысле — уничтожить внутреннюю часть здания (например, при пожаре) или лишить организацию самого важного (активов, персонала).

The fire gutted the warehouse, leaving only the outer walls. / Пожар опустошил (выжег изнутри) склад, оставив только внешние стены.

The new management gutted the company, selling off its assets. / Новое руководство опустошило (разграбило) компанию, распродав ее активы.

They bought the old house and decided to gut it before renovating. / Они купили старый дом и решили полностью опустошить его изнутри перед ремонтом.

hollow out — делать полым, выхолащивать, выедать изнутри

Создавать пустоту внутри чего-либо, делать полым. Может использоваться как буквально, так и в переносном смысле (например, об экономике, душе).

The recession hollowed out the region's manufacturing sector. / Рецессия опустошила (подорвала) производственный сектор региона.

Years of meaningless work had hollowed out his soul. / Годы бессмысленной работы опустошили его душу.

The ancient tree had been hollowed out by termites. / Древнее дерево было опустошено (выедено изнутри) термитами.

exhaust — истощать, исчерпывать, изматывать

Истощать, исчерпывать до конца (силы, ресурсы, терпение). Также означает очень сильно утомлять, что может восприниматься как вид опустошения.

The long journey exhausted the travelers. / Долгое путешествие опустошило (измотало) путешественников.

We have exhausted our supplies of food and water. / Мы истратили (исчерпали) наши запасы еды и воды.

He had exhausted all his arguments but failed to convince her. / Он опустошил (исчерпал) все свои аргументы, но не смог ее убедить.

Сообщить об ошибке или дополнить