Оскорблять
Варианты перевода
insult — оскорблять, наносить оскорбление
Умышленно говорить или делать что-то, чтобы унизить или обидеть кого-либо.
Don't insult my intelligence. / Не оскорбляй мой интеллект.
He insulted her by ignoring her completely. / Он оскорбил её, полностью проигнорировав.
The politician's comments were a direct insult to the community. / Комментарии политика были прямым оскорблением для сообщества.
She felt insulted by his rude behavior. / Она почувствовала себя оскорблённой его грубым поведением.
offend — обижать, задевать, оскорблять
Вызывать у кого-либо чувство обиды, расстройства или злости; задеть чьи-либо чувства. Часто используется, когда оскорбление было непреднамеренным или менее агрессивным, чем ‘insult’.
I'm sorry, I didn't mean to offend you. / Извините, я не хотел вас обидеть.
His jokes might offend some people. / Его шутки могут оскорбить некоторых людей.
She was offended by his lack of manners. / Её задело (оскорбило) его отсутствие манер.
abuse — ругать, оскорблять, жестоко обращаться, поносить
Оскорблять кого-либо жестоко, грубо и систематически, используя бранные слова (verbal abuse). Подразумевает более агрессивное и продолжительное действие, чем ‘insult’.
He started to verbally abuse the referee. / Он начал словесно оскорблять судью.
She was tired of being abused by her boss. / Она устала от оскорблений со стороны своего начальника.
The crowd abused the players as they left the field. / Толпа оскорбляла игроков, когда они покидали поле.
affront — наносить оскорбление, публично оскорблять, бросать вызов
Оскорблять открыто, публично и намеренно, демонстрируя неуважение. Это более формальное и сильное слово, чем ‘insult’, часто подразумевающее вызов.
His speech was an affront to all the victims. / Его речь была оскорблением для всех жертв.
She considered his refusal to shake her hand a personal affront. / Она посчитала его отказ пожать ей руку личным оскорблением.
Such a statement affronts the basic principles of justice. / Подобное заявление оскорбляет базовые принципы справедливости.
hurt someone's feelings — ранить чувства, обидеть, задеть
Задеть чьи-либо чувства, причинить эмоциональную боль, обидеть. Это выражение делает акцент на эмоциональной реакции человека, а не на агрессивности действия.
You really hurt my feelings when you said that. / Ты очень ранил мои чувства, когда сказал это.
Be careful with your words; you don't want to hurt his feelings. / Будь осторожен со словами, ты же не хочешь задеть его чувства.
I'm sorry if I hurt your feelings. It was not my intention. / Прости, если я обидел тебя. У меня не было такого намерения.
slander — клеветать, порочить, оговаривать (устно)
Оскорблять чью-либо репутацию путем распространения ложной информации устно. Ключевые моменты: ложь и устная форма. Часто является юридическим термином.
The company sued the journalist for slander. / Компания подала в суд на журналиста за клевету.
He was accused of slandering his former colleague. / Его обвинили в том, что он оклеветал своего бывшего коллегу.
Spreading such rumors about her is slander. / Распространение подобных слухов о ней является клеветой.
libel — клеветать, порочить (письменно)
Оскорблять чью-либо репутацию путем публикации ложной информации в письменной или печатной форме (в газетах, интернете и т.д.). В отличие от ‘slander’, это клевета на письме.
The newspaper was found guilty of libel. / Газету признали виновной в клевете.
She claimed the article was a libel against her family. / Она утверждала, что статья была клеветой в адрес её семьи.
He is suing the magazine for libel. / Он судится с журналом за клевету.
defame — порочить, клеветать, дискредитировать, диффамировать
Порочить чью-либо репутацию, наносить ущерб доброму имени путем распространения ложных сведений (как устно, так и письменно). Общий термин, включающий в себя ‘slander’ и ‘libel’.
The politician claimed his opponent was trying to defame him. / Политик утверждал, что его оппонент пытается опорочить его.
He was defamed by a series of false accusations. / Его опорочили серией ложных обвинений.
It is illegal to defame someone's character online. / Порочить чью-либо репутацию в интернете незаконно.
disparage — принижать, умалять, отзываться пренебрежительно
Говорить о ком-либо или о чем-либо уничижительно, принижать значение или ценность. Оскорблять, показывая, что вы считаете кого-то или что-то неважным.
It is not polite to disparage the efforts of others. / Невежливо принижать усилия других.
He often disparages his competitors' products. / Он часто уничижительно отзывается о продуктах своих конкурентов.
She made some disparaging remarks about her ex-husband. / Она сделала несколько уничижительных замечаний о своем бывшем муже.
revile — поносить, ругать, осыпать бранью, клеймить
Осыпать бранью, поносить, яростно критиковать. Очень сильное, экспрессивное и формальное слово для выражения крайнего презрения.
The crowd reviled the dictator in the streets. / Толпа поносила диктатора на улицах.
He was reviled by the press for his controversial decision. / Пресса осыпала его бранью за его спорное решение.
She reviled him for his betrayal. / Она поносила его за предательство.
slight — пренебрегать, относиться неуважительно, обижать невниманием
Оскорблять кого-либо, проявляя неуважение или невнимание; относиться пренебрежительно. Это менее прямое оскорбление, часто выраженное в действии (или бездействии), а не в словах.
She felt slighted when she wasn't invited to the party. / Она почувствовала себя обиженной (уязвлённой), когда её не пригласили на вечеринку.
He slighted her by not acknowledging her presence. / Он оскорбил её, не признав её присутствия.
Never slight a person who is trying to help you. / Никогда не относитесь пренебрежительно к человеку, который пытается вам помочь.
outrage — возмущать, приводить в ярость, глубоко оскорблять
Вызывать сильный гнев, шок или негодование у кого-либо; глубоко оскорблять чьи-либо моральные принципы или чувство справедливости.
The public was outraged by the court's decision. / Общественность возмутилась решением суда.
His racist comments outraged the entire nation. / Его расистские комментарии возмутили (глубоко оскорбили) всю нацию.
Their sense of justice was outraged by the blatant corruption. / Их чувство справедливости было оскорблено вопиющей коррупцией.
dishonor — бесчестить, позорить, порочить, осрамить
Лишать чести, позорить, бесчестить. Подразумевает нанесение ущерба репутации, чести или достоинству. Британский вариант написания - ‘dishonour’.
He felt that he had dishonored his family. / Он чувствовал, что опозорил свою семью.
The soldier's cowardly actions dishonored his uniform. / Трусливые действия солдата опозорили его мундир.
You have dishonored our agreement. / Вы нарушили (обесчестили) наше соглашение.
dishonour — бесчестить, позорить, порочить, осрамить
Британский вариант написания слова ‘dishonor’. Значение идентично: лишать чести, позорить, бесчестить.
She would rather die than dishonour her family name. / Она скорее умрет, чем опозорит свою фамилию.
He brought dishonour upon the whole team. / Он навлек позор на всю команду.
The politician was forced to resign after the dishonourable affair. / Политик был вынужден уйти в отставку после позорной интриги.
