Отсрочить
Варианты перевода
postpone — отсрочить, перенести, отложить
Самый нейтральный и общеупотребительный глагол. Означает перенос запланированного события на более позднее время по чьему-либо решению. Используется как в официальном, так и в неформальном контексте.
They decided to postpone the wedding until next year. / Они решили перенести свадьбу на следующий год.
The meeting has been postponed to Tuesday. / Собрание отсрочили (перенесли) на вторник.
Due to bad weather, we had to postpone our trip. / Из-за плохой погоды нам пришлось отсрочить нашу поездку.
We can't postpone the decision any longer. / Мы не можем больше отсрочивать (откладывать) это решение.
put off — откладывать, переносить на потом
Более неформальный, разговорный фразовый глагол, синоним ‘postpone’. Очень часто используется в повседневной рчи, когда речь идет об откладывании дел, особенно неприятных.
Never put off till tomorrow what you can do today. / Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
I keep putting off going to the dentist. / Я все время откладываю (отодвигаю) визит к стоматологу.
They had to put off the concert because the singer was ill. / Им пришлось отсрочить (отложить) концерт, потому что певец заболел.
Let's put off the discussion until we have more information. / Давайте отложим обсуждение, пока у нас не будет больше информации.
delay — задерживать, откладывать, затягивать
Часто означает задержку, вызванную внешними обстоятельствами или препятствиями, а не только запланированное решение. Может также означать намеренное затягивание процесса.
Our flight was delayed by four hours due to a storm. / Наш рейс был задержан на четыре часа из-за шторма.
He promised not to delay the payment. / Он пообещал не отсрочивать (задерживать) платеж.
The construction of the new hospital has been delayed by funding problems. / Строительство новой больницы было отсрочено из-за проблем с финансированием.
defer — отсрочить (официально), отложить (решение)
Более формальный и официальный термин. Часто используется в финансовом, юридическом или академическом контексте, когда речь идет об официальной отсрочке (например, платежа, призыва в армию, начала учебы).
The student was allowed to defer his university admission for a year. / Студенту разрешили отсрочить поступление в университет на год.
The company decided to defer the payment of dividends. / Компания решила отсрочить выплату дивидендов.
We will defer judgment until we have all the facts. / Мы отсрочим вынесение решения, пока не получим все факты.
He was granted the right to defer his military service. / Ему предоставили право отсрочить военную службу.
reschedule — перенести, назначить на другое время
Означает не просто отложить, а ‘переназначить’ на новую, конкретную дату или время. Акцент делается на том, что для события выбрано новое время.
I need to reschedule my doctor's appointment. / Мне нужно перенести запись к врачу.
The interview was rescheduled for the following week. / Собеседование перенесли на следующую неделю.
Can we reschedule our call? Something urgent has come up. / Мы можем перенести наш звонок? Появилось кое-что срочное.
adjourn — прервать (заседание), отложить (заседание), объявить перерыв
Специализированный термин. Используется для официального временного прекращения собрания, судебного заседания, сессии парламента с намерением возобновить их позже.
The chairman decided to adjourn the meeting until 3 PM. / Председатель решил отложить (прервать) собрание до 15:00.
The trial was adjourned for two weeks. / Судебное заседание было отложено на две недели.
Congress will adjourn for the summer recess. / Конгресс прервет свою работу на летние каникулы.
reprieve — даровать отсрочку, отсрочить исполнение приговора
Специфический юридический термин, означающий отсрочку исполнения приговора, особенно смертной казни. В более широком смысле — временное избавление от чего-либо неприятного.
The governor reprieved the prisoner on death row. / Губернатор отсрочил исполнение приговора заключенному-смертнику.
He was sentenced to death but was reprieved at the last minute. / Он был приговорен к смерти, но в последнюю минуту получил отсрочку.
The weekend provided a brief reprieve from the pressures of work. / Выходные дали короткую отсрочку (передышку) от рабочего давления.
grant a stay — предоставить отсрочку, приостановить (исполнение решения)
Строго юридический термин. ‘Stay’ — это судебное распоряжение о приостановке (отсрочке) судебного разбирательства или исполнения судебного решения. Глагольная форма — ‘to grant a stay’ (предоставить отсрочку).
The judge granted a stay of execution. / Судья удовлетворил ходатайство о приостановке исполнения приговора.
Her lawyers are seeking to grant a stay of the proceedings. / Ее адвокаты пытаются добиться отсрочки (приостановки) судебного разбирательства.
The court granted a 30-day stay of the eviction order. / Суд предоставил 30-дневную отсрочку исполнения постановления о выселении.
prorogue — прервать сессию парламента
Очень редкий и специфический политический термин, означающий официальное прекращение сессии парламента по решению монарха или его представителя, не распуская при этом сам парламент.
The Queen has the power to prorogue Parliament. / Королева имеет право отсрочить (прервать) сессию Парламента.
The Prime Minister advised the monarch to prorogue the session. / Премьер-министр посоветовал монарху отсрочить сессию.
Parliament was prorogued in September. / Сессия Парламента была прервана в сентябре.
