Пацан
Варианты перевода
lad — пацан, парень, мальчик, юноша
Британский вариант, часто используется для обозначения мальчика или молодого человека. Может иметь оттенок простоты, дружелюбия или даже некоторой удали, как в выражении ‘a bit of a lad’ (немного разгильдяй, гуляка).
He's a good lad, always helps his neighbours. / Он хороший пацан, всегда помогает соседям.
Come on, lads, let's get going! / Давайте, парни (ребята), пошли!
When I was a young lad, I used to play football all day. / Когда я был мелким пацаном, я целыми днями играл в футбол.
boy — мальчик, парень, ребята
Самое общее и нейтральное слово для обозначения мальчика. В неформальной речи взрослые мужчины могут называть друг друга ‘boys’ в значении ‘ребята’, ‘пацаны’.
The boys are going out for a drink tonight. / Пацаны сегодня вечером идут выпить.
He was just a boy from a small town. / Он был простым пацаном из маленького городка.
Alright, boys, listen up! / Так, пацаны, слушайте сюда!
kid — ребенок, малой, паренёк
Неформальное слово для обозначения ребенка или молодого человека. Часто используется в повседневной речи.
He's a tough kid, he can handle it. / Он крепкий пацан, он справится.
Some kid just returned my lost wallet. / Какой-то пацан только что вернул мой потерянный кошелек.
Hey kid, what's your name? / Эй, мальчишка, как тебя зовут?
guy — парень, чувак, ребята
Очень распространенное американское слово для обозначения мужчины или молодого человека. Нейтральное и неформальное. ‘Guys’ (мн.ч.) может означать ‘ребята’, ‘пацаны’.
He's just a regular guy from our neighbourhood. / Он просто обычный пацан с нашего района.
What's up, guys? / Че как, пацаны?
I saw some guys playing basketball in the park. / Я видел, как какие-то пацаны играли в баскетбол в парке.
dude — чувак, приятель
Очень неформальное обращение к молодому человеку, синоним слова ‘чувак’. Используется в дружеской беседе.
Dude, that was an awesome movie! / Пацан, это был офигенный фильм!
Who's that dude over there? / Кто тот пацан вон там?
Me and a couple of dudes went surfing yesterday. / Я и пара пацанов вчера ходили на сёрфинг.
bro — братан, братишка, кореш, друг
Короткая форма от ‘brother’ (брат). Используется как дружеское обращение к другу, приятелю. Аналог ‘братан’.
What's up, bro? / Как дела, братан?
Don't worry, bro, I've got your back. / Не парься, пацан (братан), я тебя прикрою.
He's my bro, we grew up together. / Он мой пацан (кореш), мы вместе выросли.
homeboy — кореш, земляк, свой парень
Американский сленг, изначально из афроамериканской культуры. Означает друга из своего района, ‘земляка’, ‘своего пацана’. Часто используется в хип-хоп культуре.
I'm meeting my homeboys later. / Я позже встречаюсь со своими пацанами.
What's up, homeboy? / Здарова, пацан (земляк)!
He's a real homeboy, always helps out the locals. / Он настоящий свой пацан, всегда помогает местным.
chav — гопник, пацанчик (негатив.)
Британское уничижительное сленговое слово для молодого человека из рабочего класса, который ведёт себя агрессивно, громко и носит брендовую спортивную одежду. Очень близко к негативному значению ‘пацанчик’ или ‘гопник’.
A group of chavs were hanging around the bus stop. / У автобусной остановки тусовалась группа пацанов (гопников).
He talks and dresses like a typical chav. / Он разговаривает и одевается как типичный пацанчик (гопник).
The media often portrays them as chavs. / СМИ часто изображают их как пацанов (гопоту).
yob — хулиган, гопник, шпана
Британский сленг (слово ‘boy’ наоборот) для обозначения шумного, агрессивного и невежественного молодого человека; хулигана. По значению близко к ‘гопник’.
A gang of yobs started shouting at us. / Банда пацанов (хулиганов) начала на нас кричать.
The police arrested a couple of yobs for vandalism. / Полиция арестовала пару пацанов (хулиганов) за вандализм.
He has a reputation for being a bit of a yob. / У него репутация немного такого пацана-хулигана.
hoodlum — хулиган, бандит, шпана, уркаган
Преступник, гангстер или хулиган, часто член уличной банды. Слово с сильной негативной окраской.
He fell in with a group of local hoodlums. / Он связался с группой местных пацанов (хулиганов).
The press described the attackers as young hoodlums. / Пресса описала нападавших как молодых пацанов (бандитов).
These weren't just kids messing around; they were hoodlums. / Это были не просто дети, которые баловались; это были настоящие пацаны (шпана).
