Печаль
Варианты перевода
sadness — печаль, грусть, уныние, тоска
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения печали. Описывает состояние несчастья, обычно вызванное чем-то конкретным, но может быть и беспричинным. Эмоция может быть как лёгкой, так и глубокой.
A wave of sadness washed over him. / Волна печали захлестнула его.
There was a hint of sadness in her voice. / В её голосе была нотка печали.
The film filled me with a strange sadness. / Фильм наполнил меня странной печалью.
sorrow — скорбь, горе, огорчение
Более глубокая и продолжительная печаль, часто связанная с потерей, разочарованием или трагическим событием. Это слово более формальное и поэтичное, чем ‘sadness’.
He expressed his sorrow at the news of her death. / Он выразил свою глубокую печаль (скорбь) в связи с новостью о её смерти.
The years of war brought much sorrow to the people. / Годы войны принесли людям много печали (горя).
To my great sorrow, I will not be able to attend the wedding. / К моей великой печали, я не смогу присутствовать на свадьбе.
She was a woman well acquainted with sorrow. / Она была женщиной, хорошо знакомой с печалью (горем).
grief — горе, скорбь, страдание
Очень сильная, острая печаль и душевное страдание, вызванные, как правило, смертью близкого человека. Обозначает процесс переживания утраты.
She was overcome with grief after her husband's funeral. / Она была охвачена горем (глубокой печалью) после похорон мужа.
Everyone deals with grief in their own way. / Каждый по-своему справляется с горем (страданием).
His grief was so great he could barely speak. / Его горе (печаль) было так велико, что он едва мог говорить.
melancholy — меланхолия, тоска, задумчивая грусть
Глубокая, задумчивая и часто беспричинная печаль; меланхолия. Это состояние может быть длительным и имеет оттенок поэтической, светлой грусти.
A feeling of melancholy descended upon him on the rainy autumn day. / В дождливый осенний день на него нашла меланхолия (печаль).
The painting has a certain melancholy beauty. / Картина обладает определённой меланхоличной (печальной) красотой.
He fell into a deep melancholy after his project failed. / Он впал в глубокую меланхолию (печаль) после провала своего проекта.
gloom — уныние, мрачность, тоска
Состояние уныния, мрачного настроения, безысходности. Часто ассоциируется с отсутствием надежды и света, как в прямом (мрак), так и в переносном смысле.
The bad news cast a gloom over the entire office. / Плохие новости повергли весь офис в уныние (мрачную печаль).
He was filled with gloom and doom. / Он был полон мрачных мыслей и предчувствий.
She couldn't shake off the feeling of gloom that had haunted her all day. / Она не могла избавиться от чувства уныния (печали), которое преследовало её весь день.
unhappiness — несчастье, неудовлетворённость, отсутствие радости
Общее состояние, противоположное счастью (‘happiness’). Описывает длительное чувство неудовлетворённости жизнью, печали и отсутствия радости.
Her marriage was a source of great unhappiness. / Её брак был источником большой печали (несчастья).
There was a deep unhappiness hidden behind her smile. / За её улыбкой скрывалась глубокая печаль (несчастье).
He could no longer hide his unhappiness with the situation. / Он больше не мог скрывать свою печаль (недовольство) по поводу ситуации.
heartache — душевная боль, сердечная мука, горечь
Сильная душевная боль, печаль и страдание, обычно вызванные любовными переживаниями, потерей или глубоким разочарованием. Буквально ‘боль в сердце’.
The breakup caused him immense heartache. / Расставание причинило ему огромную душевную боль (сердечную печаль).
She experienced the heartache of seeing her children leave home. / Она испытала сердечную боль (печаль), видя, как её дети покидают дом.
There's no cure for the heartache of a lost love. / Нет лекарства от сердечной печали по утраченной любви.
mourning — траур, скорбь, оплакивание
Период глубокой печали (траура) после чьей-либо смерти. Это не только внутреннее чувство, но и внешние проявления скорби, соблюдение определённых обычаев.
The whole country was in a state of mourning. / Вся страна была в состоянии траура (глубокой печали).
She wore black as a sign of mourning. / Она носила чёрное в знак траура (печали).
The first year of mourning is often the most difficult. / Первый год траура (печали) часто самый трудный.
