Подстрелить

Варианты перевода

shoot — подстрелить, ранить, застрелить, попасть в

Попасть в кого-либо или что-либо выстрелом из оружия, часто ранив, но не обязательно убив.

The police officer shot the suspect in the leg. / Полицейский подстрелил подозреваемого в ногу.

He went to the woods to shoot squirrels. / Он пошел в лес, чтобы пострелять белок.

The hunter carefully aimed before he shot the deer. / Охотник тщательно прицелился, прежде чем подстрелить оленя.

She was accidentally shot during the hunt. / Ее случайно подстрелили на охоте.

shoot down — сбить

Означает ‘сбить выстрелом’, обычно используется по отношению к летающим целям, таким как самолеты, дроны или птицы, заставляя их упасть на землю.

The anti-aircraft gun shot down the enemy plane. / Зенитное орудие сбило вражеский самолёт.

The hunter shot down three ducks with two shots. / Охотник подстрелил трех уток двумя выстрелами.

Our forces managed to shoot down an incoming missile. / Нашим силам удалось сбить приближающуюся ракету.

wing — ранить, задеть, ранить в крыло, ранить в руку

Означает ‘ранить в крыло или в руку’, то есть нанести несмертельное ранение выстрелом. Очень точно передает значение ‘подстрелить, но не убить’.

The bullet only winged his shoulder, so the wound wasn't serious. / Пуля лишь задела (подстрелила) его плечо, так что рана была несерьезной.

The hunter aimed to kill the pheasant, but only winged it. / Охотник целился, чтобы убить фазана, но только подстрелил (ранил в крыло) его.

I think I just winged that bird; it's falling but still fluttering. / Кажется, я только что подстрелил ту птицу; она падает, но все еще трепещет крыльями.

bring down — сбить, свалить, завалить

Означает ‘свалить’, ‘заставить упасть’, часто в результате выстрела. Используется как для крупных животных, так и для летательных аппаратов.

The hunter brought down the bear with a single, well-aimed shot. / Охотник одним метким выстрелом свалил (подстрелил) медведя.

The fighter jet brought down the enemy bomber. / Истребитель сбил (подстрелил) вражеский бомбардировщик.

With his new rifle, he could bring down a deer from 300 yards. / Со своей новой винтовкой он мог подстрелить оленя с 300 ярдов.

wound — ранить

Нанести рану выстрелом, не убивая. Этот глагол подчёркивает именно факт ранения.

The soldier was wounded by enemy fire. / Солдат был травмирован (ранен) вражеским огнем.

He was careful not to kill the animal, only to wound it. / Он был осторожен, чтобы не убить животное, а только подстрелить его.

She was wounded in the arm during the shootout. / Она была ранена (ее подстрелили) в руку во время перестрелки.

hit — попасть, поразить, ранить

Попасть в цель выстрелом. Этот глагол фокусируется на факте попадания, а не на последствиях.

The sniper hit the target from 500 meters away. / Снайпер подстрелил (попал в) свою цель с расстояния 500 метров.

The first shot missed, but the second one hit the rabbit. / Первый выстрел был мимо, но второй подстрелил кролика.

He was hit by a stray bullet. / Его подстрелила (в него попала) шальная пуля.

gun down — застрелить, расстрелять

Застрелить, убить из огнестрельного оружия. Этот термин имеет сильный негативный оттенок и часто используется в криминальном контексте.

The famous outlaw was gunned down by lawmen. / Знаменитый бандит был застрелен (подстрелен) представителями закона.

He was gunned down in a drive-by shooting. / Его расстреляли из проезжающей машины.

Witnesses saw the assassin gun down the politician in cold blood. / Свидетели видели, как убийца хладнокровно застрелил политика.

pick off — снимать (снайп.), отстреливать

Означает ‘отстреливать’ или ‘снимать’ цели одну за другой, обычно с большого расстояния и с высокой точностью (как снайпер).

From the clock tower, the sniper began to pick off the guards. / С часовой башни снайпер начал снимать (подстреливать) охранников.

The hunters hid in the bushes, picking off the deer as they came to drink. / Охотники спрятались в кустах, отстреливая оленей, когда те подходили к водопою.

He was an expert marksman, able to pick off tin cans from a hundred paces. / Он был опытным стрелком, способным сбивать (подстреливать) консервные банки со ста шагов.

pip — подстрелить, шлепнуть (разг.)

Британский, несколько устаревший и неформальный глагол, означающий ‘подстрелить’ или ‘попасть выстрелом’.

He raised his rifle and pipped the crow on the fence post. / Он поднял винтовку и подстрелил ворону на столбе забора.

I was lucky to pip that rabbit before it ran away. / Мне повезло подстрелить того кролика, прежде чем он убежал.

"I'll pip him at fifty yards," the young officer boasted. / "Я подстрелю его с пятидесяти ярдов," — хвастался молодой офицер.

plug — пристрелить, продырявить, нашпиговать пулями

Неформальный, жаргонный вариант, означающий ‘продырявить пулей’, застрелить.

The gangster threatened to plug him full of holes. / Гангстер угрожал нашпиговать его пулями (букв. подстрелить его до дыр).

He got plugged in a bar fight over a card game. / Его подстрелили в драке в баре из-за карточной игры.

The hero plugged the villain right before the credits rolled. / Герой пристрелил злодея прямо перед финальными титрами.

fetch down — сбить, свалить

Несколько устаревшее выражение, синоним ‘bring down’ или ‘shoot down’. Означает ‘сбить’ или ‘свалить’ выстрелом.

With a single shot, the hunter fetched down the goose. / Одним выстрелом охотник сбил (подстрелил) гуся.

It's not easy to fetch down a bird in full flight. / Нелегко подстрелить птицу в полете.

With a lucky shot, I fetched down the biggest duck of the flock. / Удачным выстрелом я подстрелил самую большую утку в стае.

Сообщить об ошибке или дополнить