Предпочтение

Варианты перевода

preference — предпочтение, выбор

Самый распространённый и нейтральный перевод. Означает выбор, сделанный в пользу чего-либо или кого-либо по сравнению с другими вариантами. Может использоваться как в формальном, так и в неформальном контексте.

She has a preference for tea over coffee. / Она отдаёт предпочтение чаю, а не кофе.

What are your musical preferences? / Каковы ваши музыкальные предпочтения?

My personal preference is to travel by train. / Моё личное предпочтение — путешествовать на поезде.

The company gives preference to candidates with work experience. / Компания отдаёт предпочтение кандидатам с опытом работы.

priority — приоритет, первоочередная задача, преимущество

Обозначает что-то, что считается более важным, чем всё остальное, и чему уделяется внимание в первую очередь. Часто используется в контексте задач, целей и ценностей. Ближе к русскому ‘приоритет’, но может переводиться как ‘предпочтение’ в значении ‘первоочередное’.

My first priority is to find a job. / Мой главный приоритет (моё первоочередное предпочтение) — найти работу.

The government has made education a top priority. / Правительство сделало образование главным приоритетом.

You need to sort out your priorities. / Тебе нужно разобраться со своими приоритетами.

predilection — пристрастие, склонность, особая симпатия

Формальное, книжное слово. Описывает сильное, заранее сложившееся предпочтение или особую симпатию к чему-либо, часто основанную на личном вкусе. Похоже на ‘склонность’ или ‘пристрастие’.

He has a predilection for classical music. / У него особое пристрастие (предпочтение) к классической музыке.

The writer showed a predilection for tragic themes in her early works. / В своих ранних работах писательница проявляла склонность (предпочтение) к трагическим темам.

She has a predilection for spicy food. / Она питает пристрастие к острой пище.

leaning — склонность, тенденция, наклонность

Склонность или тенденция думать или действовать определенным образом; симпатия к какой-либо идее. Часто используется в контексте мнений и взглядов.

She has socialist leanings. / У неё социалистические наклонности (предпочтения).

I have a leaning towards a more traditional approach. / Я склоняюсь к более традиционному подходу (отдаю ему предпочтение).

His artistic leanings were obvious from a young age. / Его художественные наклонности (предпочтения) были очевидны с раннего возраста.

fondness — симпатия, любовь, привязанность, нежность

Выражает тёплое чувство, симпатию или любовь к кому-либо или чему-либо. Ближе к ‘симпатии’ или ‘нежности’, чем к простому выбору. Употребляется, когда предпочтение основано на эмоциональной привязанности.

I have a great fondness for this little town. / Я питаю большую симпатию (нежное предпочтение) к этому маленькому городку.

She developed a fondness for cats. / У неё развилась любовь (предпочтение) к кошкам.

He remembered his grandmother with great fondness. / Он вспоминал свою бабушку с большой нежностью.

inclination — склонность, желание, расположение

Чувство, которое заставляет вас хотеть поступить определённым образом; склонность или предрасположенность. Часто описывает естественное или внутреннее желание.

My natural inclination is to agree with him. / Моя естественная склонность (предпочтение) — согласиться с ним.

He had no inclination to work. / У него не было никакого желания (склонности) работать.

If I had the slightest inclination, I would go to the party. / Если бы у меня было малейшее желание (предпочтение), я бы пошёл на вечеринку.

penchant — пристрастие, сильная склонность, слабость (к чему-либо)

Сильная, устойчивая склонность или симпатия к чему-либо, что может показаться необычным или не одобряться другими. Часто подразумевает привычку. Похоже на ‘пристрастие’.

He has a penchant for telling long stories. / У него есть пристрастие (особое предпочтение) рассказывать длинные истории.

She has a penchant for expensive shoes. / У неё пристрастие (вкус/слабость) к дорогой обуви.

My aunt has a penchant for melodrama. / У моей тёти есть склонность к мелодраме.

partiality — пристрастие, предвзятость, особая симпатия

Несправедливое предпочтение одной стороны перед другой; пристрастность, предвзятость. Может также использоваться в менее негативном значении ‘особая симпатия’.

The referee was accused of partiality towards the home team. / Судью обвинили в пристрастии (симпатии) к команде хозяев.

She has a partiality for small, fluffy dogs. / Она питает особую симпатию (предпочтение) к маленьким пушистым собачкам.

A judge must show no partiality. / Судья не должен проявлять предвзятости (отдавать кому-либо предпочтение).

liking — симпатия, вкус, расположение

Общее, неформальное слово, означающее, что вам что-то или кто-то нравится. Это менее формальный синоним ‘preference’.

He has a liking for modern art. / Ему нравится современное искусство (он отдаёт ему предпочтение).

She took an instant liking to her new colleague. / Ей сразу понравился её новый коллега.

Is this music to your liking? / Эта музыка тебе по вкусу (соответствует твоим предпочтениям)?

Сообщить об ошибке или дополнить