Презрение
Варианты перевода
contempt — презрение, неуважение
Сильное чувство, что кто-то или что-то не заслуживает уважения; глубокое презрение. Часто используется в формальном или юридическом контексте (contempt of court — неуважение к суду).
She looked at him with utter contempt. / Она посмотрела на него с абсолютным презрением.
He feels that the new law shows contempt for the rights of ordinary people. / Он считает, что новый закон демонстрирует презрение к правам обычных людей.
The dictator held his own people in contempt. / Диктатор относился к собственному народу с презрением.
He was held in contempt of court for refusing to answer the question. / Его привлекли к ответственности за неуважение к суду из-за отказа отвечать на вопрос.
scorn — презрение, насмешка, пренебрежение
Презрение, смешанное с насмешкой; открытое и часто гневное выражение неуважения. Подразумевает, что объект презрения считается жалким или ничтожным.
He felt scorn for his cowardly opponents. / Он испытывал презрение к своим трусливым противникам.
Her suggestions were met with scorn. / Её предложения были встречены с презрением (насмешкой).
There was a note of scorn in her voice. / В её голосе звучала нотка презрения.
disdain — презрение, пренебрежение, высокомерие
Чувство превосходства и презрения к кому-либо или чему-либо, кого вы считаете ниже себя. Часто выражается через высокомерие и отстранённость.
The artist looked at the critic's review with disdain. / Художник посмотрел на рецензию критика с презрением.
She watched him with a cool disdain, not even bothering to reply. / Она наблюдала за ним с холодным презрением, даже не удосужившись ответить.
He has a deep disdain for popular culture. / Он испытывает глубокое презрение к массовой культуре.
disregard — пренебрежение, игнорирование, неуважение
Отсутствие внимания или уважения к чему-либо; пренебрежение. Означает игнорирование правил, чувств или фактов, а не активное чувство ненависти.
His complete disregard for safety rules resulted in an accident. / Его полное презрение (пренебрежение) к правилам безопасности привело к несчастному случаю.
She showed a blatant disregard for my feelings. / Она продемонстрировала вопиющее презрение (игнорирование) к моим чувствам.
The company was fined for its disregard of environmental laws. / Компанию оштрафовали за пренебрежение экологическими законами.
