Привычка

Варианты перевода

habit — привычка, обыкновение, манера, склонность

Самый прямой и частый перевод. Обозначает регулярное, часто неосознанное действие, которое совершает человек.

Biting your nails is a bad habit. / Грызть ногти — это плохая привычка.

He has a habit of waking up early. / У него есть привычка просыпаться рано.

I'm trying to get into the habit of exercising every morning. / Я пытаюсь выработать привычку заниматься спортом каждое утро.

She made a habit of thanking people for small things. / Она взяла за привычку благодарить людей за мелочи.

custom — обычай, традиция, уклад

Привычка, свойственная группе людей, обществу или культуре. Устоявшийся обычай.

It is a local custom to give gifts on this holiday. / Дарить подарки в этот праздник — это местный обычай.

Shaking hands is a common custom in many countries. / Рукопожатие — распространённый обычай во многих странах.

They followed the ancient custom of their ancestors. / Они следовали древнему обычаю своих предков.

practice — практика, правило, заведённый порядок

Привычка как устоявшийся порядок действий, часто в профессиональной или социальной сфере. То, что принято делать.

It is common practice to tip the waiter. / Оставлять чаевые официанту — это общепринятая практика.

The company has a practice of reviewing salaries once a year. / В компании существует практика пересмотра зарплат раз в год.

He makes a practice of answering all his emails immediately. / У него есть привычка (он взял за правило) отвечать на все письма немедленно.

routine — распорядок, рутина, заведённый порядок

Последовательность регулярно выполняемых действий; установленный порядок. Повседневная привычка, распорядок дня.

My morning routine includes coffee and the news. / Мой обычный утренний распорядок (рутина) включает кофе и новости.

He got tired of the daily routine. / Он устал от ежедневной рутины.

Getting the kids ready for school is part of our routine. / Собирать детей в школу — это часть нашего распорядка дня.

way — манера, способ

Используется для описания характерной манеры или способа что-либо делать. Часто в конструкции ‘way of doing something’.

She has a funny way of talking. / У неё забавная манера (привычка) разговаривать.

It's just his way of dealing with stress. / Это просто его способ (привычка) справляться со стрессом.

I don't like his way of treating people. / Мне не нравится его манера обращения с людьми.

wont — обыкновение, свойство

Книжный или устаревший синоним слова habit. Обозначает привычный образ действий. Часто используется в конструкции ‘as is/was his/her wont’.

He would take a walk before breakfast, as was his wont. / Он, по своему обыкновению, прогуливался перед завтраком.

As is her wont, she arrived late but full of apologies. / Как ей и свойственно, она опоздала, но была полна извинений.

He was, as was his wont, sharply critical of the new plan. / Он, по своей привычке, резко раскритиковал новый план.

addiction — зависимость, пагубная привычка, пристрастие

Сильная, неконтролируемая и часто вредная привычка. Зависимость.

He is battling a drug addiction. / Он борется с наркотической зависимостью.

Gambling can become a serious addiction. / Азартные игры могут стать серьезной зависимостью (пагубной привычкой).

She has an addiction to caffeine. / У нее зависимость от кофеина.

mannerism — манера, свойственная кому-то привычка, жест

Специфическая, характерная для человека привычка в поведении или речи, часто неосознанная.

Tapping his fingers on the table is one of his mannerisms. / Постукивать пальцами по столу — одна из его характерных привычек (манер).

Every actor has his own little mannerisms. / У каждого актера есть свои небольшие манеры.

Her speech is full of odd mannerisms. / Её речь полна странных манер.

second nature — вторая натура, дело привычки

Идиома. Глубоко укоренившаяся привычка, которая стала автоматической, естественной.

After years of practice, driving became second nature to him. / После многих лет практики вождение стало для него второй натурой.

For a professional musician, reading music is second nature. / Для профессионального музыканта чтение нот — вторая натура.

Checking my email first thing in the morning is second nature to me. / Проверять почту первым делом с утра для меня — вторая натура (дело привычки).

habitude — привычка (книжн.), обыкновение (книжн.)

Очень формальное или литературное слово, синоним ‘habit’. В современной речи почти не используется, но встречается в литературе.

Through long habitude, he learned to ignore the noise. / Благодаря долгой привычке он научился игнорировать шум.

The monks lived a life of prayer and quiet habitude. / Монахи жили жизнью, состоящей из молитв и тихого обыкновения.

Her habitude was to rise with the sun. / Ее обыкновением (привычкой) было вставать с солнцем.

rut — рутина, колея, болото

Негативный оттенок. Скучная, устоявшаяся привычка или рутина, из которой трудно выбраться.

I feel like I'm stuck in a rut. / Мне кажется, я застрял в рутине (в колее).

Many people are trying to escape the 9-to-5 rut. / Многие люди пытаются вырваться из рутины работы с девяти до пяти.

Their marriage was in a rut. / Их брак погряз в рутине.

groove — колея, ритм, привычный уклад

Похоже на ‘rut’, но может иметь нейтральный или позитивный оттенок. Обозначает устоявшийся, комфортный ритм или рутину. Часто в выражении ‘get into the groove’.

After the first few weeks, I finally got into the groove of my new job. / После первых нескольких недель я наконец вошел в рабочий ритм (в свою колею) на новой работе.

It's easy to get stuck in a groove and not try new things. / Легко застрять в привычной колее и не пробовать ничего нового.

Once you find your groove, the work becomes much easier. / Как только ты находишь свой ритм, работа становится намного проще.

Сообщить об ошибке или дополнить