Прильнуть

Варианты перевода

snuggle up — прильнуть, прижаться, уютно устроиться, пригреться

Уютно устроиться рядом с кем-то, прижаться для тепла, комфорта и из-за нежности. Часто используется в неформальной обстановке.

The children snuggled up to their mother to listen to the story. / Дети прильнули к маме, чтобы послушать сказку.

She snuggled up under the warm blanket. / Она уютно прильнула под тёплое одеяло.

Let's snuggle up on the couch and watch a movie. / Давай прильнём друг к другу на диване и посмотрим фильм.

nestle — уютно устроиться, примоститься, свернуться калачиком

Удобно и безопасно устроиться, как в гнезде. Подразумевает ощущение защищённости и комфорта, часто в мягком и тёплом месте.

The kitten nestled in my lap and fell asleep. / Котенок пристроился у меня на коленях и уснул.

She nestled her head on his shoulder. / Она уткнулась головой ему в плечо.

The small house was nestled among the trees. / Маленький домик прильнул к деревьям (уютно расположился среди деревьев).

press oneself — прижаться, притиснуться, прислониться

Буквально — прижаться, надавить телом. Этот вариант более нейтральный и физический, он описывает само действие без обязательного эмоционального подтекста.

She pressed herself against the wall to let them pass. / Она прижалась (жалась) к стене, чтобы дать им пройти.

The child pressed himself against his father's leg. / Ребёнок прильнул к ноге своего отца.

In the dense crowd, people were pressed against each other. / В плотной толпе люди прильнули (прижались) друг к другу.

cuddle up — обняться и прижаться, приласкатся

Прижаться к кому-либо, обнявшись, с нежностью и любовью. Очень похож на ‘snuggle up’, но часто сильнее подчёркивает объятия.

The couple cuddled up by the fireplace. / Пара прильнула друг к другу у камина.

There's nothing better than cuddling up with a good book on a rainy day. / Нет ничего лучше, чем прильнуть к хорошей книге в дождливый день.

The little girl loves to cuddle up with her teddy bear. / Маленькая девочка любит прильнуть к своему плюшевому мишке.

cling — цепляться, льнуть, крепко держаться

Крепко держаться или прижиматься, часто из-за страха, неуверенности или сильной привязанности. Может нести оттенок отчаяния или зависимости.

The frightened child clung to her mother's hand. / Испуганный ребёнок прильнул к руке своей матери.

He clung to the hope that everything would be all right. / Он прильнул к надежде (крепко держался з надежду), что всё будет хорошо.

The wet shirt clung to his back. / Мокрая рубашка прильнула (прилипла) к его спине.

nuzzle — ткнуться носом, тереться носом, ласкаться

Нежно тереться или тыкаться носом, как это делают животные, выражая ласку.

The horse gently nuzzled my shoulder. / Лошадь нежно прильнула носом к моему плечу.

The cat woke me up by nuzzling my cheek. / Кошка разбудила меня, прильнув к моей щеке.

A mother nuzzled her newborn baby. / Мать нежно прильнула к своему новорождённому ребёнку.

huddle — сбиться в кучу, ютиться, прижиматься друг к другу

Прижиматься друг к другу в тесной группе, обычно для тепла или защиты. Также может означать ‘съёжиться’ в одиночку.

The penguins huddled together for warmth against the cold wind. / Пингвины жались друг к другу, чтобы согреться на холодном ветру.

The scared puppies huddled in the corner of the box. / Испуганные щенки прильнули друг к другу в углу коробки.

We huddled around the campfire to stay warm. / Мы прильнули к костру, чтобы согреться.

snuggle — прижиматься, пригреться, нежиться

Прижиматься для тепла или комфорта. Может использоваться без ‘up’ и означает то же самое, что и ‘snuggle up’.

I just want to snuggle on the sofa all day. / Я просто хочу весь день нежиться (прильнув к чему-то) на диване.

The puppy snuggled against my leg. / Щенок прильнул к моей ноге.

Come here and snuggle. / Иди сюда и прижмись ко мне (прильни).

Сообщить об ошибке или дополнить