Пропитать

Варианты перевода

impregnate — пропитать, пропитывать, насыщать

Полностью наполнить или насытить одно вещество другим, чтобы оно прошло вглубь. Часто используется в техническом или научном контексте.

They impregnate the wood with a special waterproof varnish. / Они пропитывают древесину специальным водостойким лаком.

The fabric was impregnated with resin to make it stiff. / Ткань пропитали смолой, чтобы сделать её жесткой.

Charcoal is impregnated with chemicals to make it burn longer. / Древесный уголь пропитывают химикатами, чтобы он дольше горел.

saturate — насыщать, пропитывать до предела, наполнять

Означает полностью пропитать что-либо жидкостью до такой степени, что оно больше не может впитывать. Часто используется в химии и кулинарии, а также в переносном смысле (например, про рынок).

Saturate the sponge with soapy water before you start cleaning. / Пропитайте губку мыльной водой, прежде чем начнете уборку.

The earth was saturated after three days of heavy rain. / Земля насквозь пропиталась влагой после трех дней сильного дождя.

The air was saturated with the scent of pine. / Воздух был пропитан ароматом сосны.

To make the dessert, you need to saturate the biscuits in coffee. / Для приготовления десерта нужно пропитать печенье в кофе.

soak — замачивать, пропитывать, вымачивать

Самый общий и распространенный глагол, означающий погружение чего-либо в жидкость на некоторое время, чтобы оно полностью промокло или пропиталось.

Soak the beans in water overnight before cooking. / Замочите (пропитайте) фасоль в воде на ночь перед приготовлением.

He soaked a cloth in cold water and put it on his forehead. / Он пропитал ткань холодной водой и положил себе на лоб.

The rain had soaked through his clothes to the skin. / Дождь пропитал его одежду до самой кожи.

Let the bread soak up all the sauce. / Дайте хлебу пропитаться всем соусом.

steep — настаивать, заваривать, выдерживать в жидкости

Означает замачивать что-либо (обычно чай, травы, фрукты) в жидкости (часто горячей), чтобы придать ей вкус и аромат или, наоборот, чтобы сам предмет пропитался жидкостью. Подразумевает длительный процесс.

Let the tea steep for five minutes. / Дайте чаю настояться (пропитать воду) пять минут.

They steep the fruit in brandy for several weeks. / Они пропитывают (выдерживают) фрукты в бренди в течение нескольких недель.

The herbs need to steep in oil to release their flavor. / Травы должны настояться в масле, чтобы пропитать его своим ароматом.

infuse — настаивать, насыщать, вселять, наполнять

Похоже на ‘steep’, но акцент делается на передаче качеств (вкуса, аромата, свойств) от одного вещества другому. Часто используется в кулинарии, а также в переносном смысле для передачи идей и чувств.

Infuse the olive oil with garlic and herbs. / Пропитайте (настоите) оливковое масло чесноком и травами.

She has infused her students with a love of literature. / Она пропитала своих учеников любовью к литературе.

The cream was infused with the delicate flavour of vanilla. / Крем был пропитан нежным ароматом ванили.

His speech infused the crowd with a new sense of hope. / Его речь вселила в толпу (пропитала толпу) новое чувство надежды.

permeate — проникать, пронизывать, пропитывать, наполнять

Описывает процесс, при котором что-либо (часто запах, свет, жидкость, идея) постепенно распространяется и проникает сквозь всю толщу или пространство. Акцент на полном проникновении.

The smell of baking bread permeated the entire house. / Запах свежего хлеба пропитал весь дом.

The water permeated through the soil. / Вода пропитала почву.

A feeling of deep sadness permeated the room. / Чувство глубокой печали пропитало комнату.

Sunlight permeated the dusty attic. / Солнечный свет пронизывал (пропитывал) пыльный чердак.

pervade — пронизывать, наполнять, охватывать

Очень похоже на ‘permeate’, но чаще используется для описания нематериальных вещей (чувств, настроений, запахов, идей), которые распространяются и заполняют собой всё пространство или группу людей.

The scent of lavender pervaded the air. / Аромат лаванды пропитал воздух.

A sense of crisis pervades the political atmosphere. / Ощущение кризиса наполняет политическую атмосферу.

An atmosphere of optimism pervaded the company. / Атмосфера оптимизма пропитала всю компанию.

imbue — наделять, наполнять, пропитывать (духом)

Почти исключительно используется в переносном, часто возвышенном смысле. Означает глубоко пропитывать, наделять кого-то или что-то определенным качеством, чувством или идеей.

His poetry is imbued with a deep sense of patriotism. / Его поэзия пропитана глубоким чувством патриотизма.

The coach managed to imbue his team with confidence. / Тренеру удалось пропитать свою команду уверенностью (вселить уверенность в свою команду).

The ancient palace was imbued with history and tradition. / Древний дворец был пропитан историей и традициями.

Сообщить об ошибке или дополнить