Пьяный

Варианты перевода

drunk — пьяный, выпивший

Самое распространенное и нейтральное слово, обозначающее состояние алкогольного опьянения. Подходит для большинства ситуаций, как формальных, так и неформальных.

He was too drunk to drive home. / Он был слишком пьян, чтобы вести машину домой.

She got drunk at the party. / Она напилась на вечеринке.

Don't listen to him, he's drunk. / Не слушай его, он пьяный.

intoxicated — в состоянии алкогольного опьянения, нетрезвый

Формальное, официальное слово. Часто используется в медицинском или юридическом контексте, например, в полицейских отчетах.

The driver was found to be intoxicated. / Было установлено, что водитель находился в состоянии алкогольного опьянения.

It is illegal to serve alcohol to an intoxicated person. / Продавать алкоголь лицу в состоянии опьянения незаконно.

He was clearly intoxicated and could barely stand. / Он был явно пьян и едва мог стоять на ногах.

inebriated — хмельной, опьяневший

Очень формальное и несколько устаревшее слово. Используется в основном в письменной речи или для создания юмористического, нарочито высокопарного эффекта.

The inebriated gentleman was asked to leave the club. / Нетрезвого джентльмена попросили покинуть клуб.

She became increasingly inebriated as the evening progressed. / С течением вечера она становилась все более и более пьяной.

He was in a state of advanced inebriation. / Он был в состоянии сильного опьянения.

tipsy — подвыпивший, слегка пьяный, навеселе, подшофе

Означает легкую степень опьянения. Человек немного выпил, но еще не пьян по-настоящему.

After two glasses of wine, I was feeling a little tipsy. / После двух бокалов вина я была немного навеселе.

She's not drunk, just a bit tipsy. / Она не пьяная, просто слегка выпила.

He gets tipsy very quickly. / Он очень быстро пьянеет (до состояния лёгкого опьянения).

wasted — в стельку, в хлам, пьяный вдрызг, убитый

Сленг. Означает очень сильное опьянение, часто до бессознательного или беспомощного состояния. Также может относиться к наркотическому опьянению.

He got completely wasted at his birthday party. / Он в хлам напился на своем дне рождения.

She was so wasted she couldn't remember anything the next morning. / Она была настолько пьяна, что на следующее утро ничего не помнила.

Look at them, they're all wasted. / Посмотри на них, они все в стельку пьяные.

smashed — в хлам, пьяный в стельку, вдребезги

Сленг. Очень пьяный. Похоже по значению на ‘wasted’ и ‘hammered’.

I got smashed last night and have a terrible hangover today. / Я вчера напился вдребезги, и сегодня у меня ужасное похмелье.

They went to the pub and came back completely smashed. / Они пошли в паб и вернулись в стельку пьяные.

He was too smashed to find his keys. / Он был слишком пьян, чтобы найти свои ключи.

plastered — в стельку, в хлам, пьянющий

Сленг. Очень пьяный. Синоним ‘smashed’, ‘hammered’.

Everyone at the wedding was absolutely plastered by midnight. / К полуночи все на свадьбе были абсолютно пьяны.

He called me from the bar, completely plastered. / Он позвонил мне из бара, совершенно пьяный.

I've never seen her so plastered before. / Я никогда раньше не видел её такой пьяной.

hammered — в стельку, в хлам, как зюзя

Сленг. Очень пьяный. Одно из самых распространенных сленговых слов для обозначения сильного опьянения.

We all got hammered celebrating the victory. / Мы все напились в стельку, празднуя победу.

Don't give him any more beer, he's already hammered. / Не давай ему больше пива, он уже в хлам.

He was so hammered he fell asleep on the bus. / Он был так пьян, что уснул в автобусе.

sloshed — наклюкавшийся, пьяный в стельку

Сленг. Очень пьяный. Часто подразумевает, что человек еле стоит на ногах, как будто ‘расплескивается’.

He stumbled home, completely sloshed. / Он поплелся домой, совершенно наклюкавшись.

After a bottle of vodka, they were both sloshed. / После бутылки водки они оба были в стельку.

It's not a good look to get sloshed at an office party. / Напиваться на корпоративе - не лучшая идея.

pissed — пьяный в стельку (BrE), в хлам (BrE)

Сленг. В британском английском (BrE) означает ‘очень пьяный’. ВАЖНО: в американском английском (AmE) это слово означает ‘злой’, ‘раздраженный’.

[BrE] He was too pissed to even speak properly. / [Брит.] Он был слишком пьян, чтобы даже нормально говорить.

[BrE] Let's go out and get pissed tonight! / [Брит.] Пойдем сегодня напьемся!

[AmE] My boss is pissed at me for being late. / [Амер.] Мой босс зол на меня за опоздание.

legless — без ног, пьяный в стельку

Сленг, в основном британский. Означает настолько сильное опьянение, что человек едва может стоять или ходить, ‘без ног’.

He drank so much he was completely legless by 10 PM. / Он так много выпил, что к 10 вечера был уже 'без ног'.

I saw him trying to walk home, absolutely legless. / Я видел, как он пытался идти домой, совершенно пьяный.

She ended up legless after her bachelorette party. / После своего девичника она была пьяна в стельку.

sozzled — пьяненький, набравшийся, поддатый

Неформальное, немного старомодное слово, означающее ‘очень пьяный’.

The old man was sozzled and singing loudly. / Старик был поддатый и громко пел.

She came home sozzled after a night out with friends. / Она пришла домой пьяненькая после вечера с друзьями.

He had a sozzled look on his face. / У него был пьяный вид.

blotto — в отключке, пьяный в хлам

Сленг. Крайняя степень опьянения, часто до потери сознания или полной неадекватности.

I drank a whole bottle of whiskey and was completely blotto. / Я выпил целую бутылку виски и был в полной отключке.

He's blotto, we need to get him home. / Он в хлам, нам нужно отвезти его домой.

She was blotto and talking nonsense. / Она была пьяна в стельку и несла чушь.

loaded — нагруженный, пьяный, под завязку

Сленг. Очень пьяный. Также может означать ‘под кайфом’ (от наркотиков) или ‘очень богатый’, поэтому значение зависит от контекста.

The whole group was loaded by the end of the night. / К концу вечера вся компания была 'под завязку'.

He's too loaded to understand what you're saying. / Он слишком пьян, чтобы понять, что ты говоришь.

Be careful, that guy is loaded and looking for a fight. / Осторожнее, тот парень пьян и ищет драки.

stewed — наварившийся, наквасившийся

Сленг, довольно устаревший. Означает ‘очень пьяный’.

He sat in the corner, thoroughly stewed. / Он сидел в углу, основательно наквасившись.

The sailors got stewed in every port. / Моряки напивались в каждом порту.

She's a bit stewed, let her sleep it off. / Она немного перебрала, пусть проспится.

pickled — насосавшийся, проспиртованный, пьяный как сапожник

Сленг, юмористическое слово для обозначения сильного опьянения. Создает образ ‘промаринованного’ в алкоголе человека.

After ten shots of tequila, he was well and truly pickled. / После десяти стопок текилы он был по-настоящему пьян.

They found him pickled and asleep under a table. / Они нашли его пьяным и спящим под столом.

Let's get pickled tonight! / Давай сегодня напьемся!

under the influence — в состоянии опьянения, под воздействием

Формальный, юридический термин. Обычно используется в контексте вождения или нарушения закона. Часто сокращается до DUI (Driving Under the Influence).

He was arrested for driving under the influence. / Его арестовали за вождение в нетрезвом виде.

The police officer suspected the man was under the influence of alcohol. / Полицейский заподозрил, что мужчина находился под воздействием алкоголя.

It is a crime to operate heavy machinery while under the influence. / Управлять тяжелой техникой в состоянии опьянения является преступлением.

drunken — пьяный (описывающий), пьянственный

Прилагательное, которое используется только ПЕРЕД существительным для описания чего-либо, связанного с пьянством. Не используется как сказуемое (нельзя сказать ‘He is drunken’).

A drunken driver is a danger to everyone. / Пьяный водитель — это опасность для всех.

They got into a drunken argument. / Они ввязались в пьяный спор.

He collapsed in a drunken stupor. / Он рухнул в пьяном беспамятстве.

screwed — нажравшийся, пьяный

Неформальный термин, который может означать состояние алкогольного опьянения, но чаще имеет другие значения (‘в беде’, ‘обманутый’).

Let's go get screwed tonight. / Пойдем сегодня напьемся.

He was so screwed he couldn't walk straight. / Он был так пьян, что не мог идти прямо.

If we miss the last train, we're screwed. / Если мы опоздаем на последний поезд, нам крышка. (пример более частого значения)

pixilated — подвыпивший, ошалевший, чудаковатый

Редкое, несколько устаревшее и эксцентричное слово. Может означать ‘слегка пьяный’ или ‘очумелый’. Также его основное значение - ‘эксцентричный’, ‘чудаковатый’.

After a few cocktails, she felt pleasantly pixilated. / После пары коктейлей она почувствовала себя приятно подвыпившей.

The old actor was known for his pixilated behavior. / Старый актер был известен своим чудаковатым поведением.

He had a pixilated grin on his face. / На его лице была ошалелая ухмылка.

Сообщить об ошибке или дополнить