Разорение
Варианты перевода
ruin — разорение, разрушение, крах, гибель, банкротство
Наиболее общее и часто используемое слово. Может означать как физическое разрушение (здания, города), так и финансовый крах (человека, компании), а также состояние полного упадка.
The war brought the country to the brink of ruin. / Война поставила страну на грань разорения.
The ancient castle has now fallen into ruin. / Древний замок теперь превратился в руины (находится в состоянии разорения).
His gambling addiction was the ruin of him. / Его пристрастие к азартным играм стало причиной его разорения (гибели).
They face financial ruin after the stock market crash. / Им грозит финансовое разорение после обвала фондового рынка.
devastation — опустошение, разруха, уничтожение
Описывает масштабное и полное разрушение, опустошение, часто в результате стихийного бедствия, войны или другого катастрофического события. Подчеркивает степень ущерба.
The hurricane left a trail of devastation. / Ураган оставил за собой след разорения (опустошения).
We looked upon the scene of devastation with horror. / Мы с ужасом смотрели на картину разорения.
The economic devastation caused by the sanctions was enormous. / Экономическое разорение, вызванное санкциями, было огромным.
destruction — разрушение, уничтожение, гибель
Обозначает сам акт или процесс уничтожения, разрушения чего-либо. Фокусируется на действии, а не на конечном состоянии.
The fire caused the complete destruction of the historic building. / Пожар привел к полному разрушению (разорению) исторического здания.
His main goal was the destruction of his rival's company. / Его главной целью было разорение компании своего конкурента.
The weapons are capable of mass destruction. / Это оружие способно к массовому уничтожению (разорению).
desolation — запустение, опустошение
Описывает состояние крайнего запустения, покинутости и уныния. Акцент на чувстве пустоты и одиночества после разрушения.
The city was a picture of utter desolation after the war. / После войны город представлял собой картину полного разорения (запустения).
He felt a sense of desolation after his family left. / Он почувствовал себя опустошенным (ощутил разорение в душе) после того, как его семья уехала.
They drove for miles through a landscape of complete desolation. / Они ехали много миль через местность, представлявшую собой полное запустение (разорение).
bankruptcy — банкротство, несостоятельность
Официальный, юридический термин, означающий финансовую несостоятельность физического или юридического лица, неспособность платить по долгам.
The company was forced to declare bankruptcy. / Компания была вынуждена объявить о банкротстве (разорении).
He is on the verge of bankruptcy. / Он на грани разорения (банкротства).
Many small businesses are facing bankruptcy this year. / Многие малые предприятия в этом году стоят перед угрозой разорения.
insolvency — несостоятельность, неплатежеспособность
Более технический и формальный термин, чем ‘bankruptcy’. Означает состояние, когда долги превышают активы, т.е. неплатежеспособность, которая часто предшествует банкротству.
The firm was facing insolvency. / Фирме грозила неплатежеспособность (разорение).
The documents proved the company's insolvency. / Документы доказывали финансовую несостоятельность (разорение) компании.
Insolvency procedures can be very complex. / Процедуры признания неплатежеспособности могут быть очень сложными.
impoverishment — обнищание, доведение до нищеты
Процесс доведения до бедности, обнищания. Описывает постепенное или целенаправленное лишение средств к существованию.
The long drought led to the impoverishment of the farmers. / Долгая засуха привела к разорению (обнищанию) фермеров.
This economic policy resulted in the impoverishment of the middle class. / Эта экономическая политика привела к разорению (обнищанию) среднего класса.
We must fight against the impoverishment of rural areas. / Мы должны бороться против разорения (обнищания) сельских районов.
pillage — разграбление, грабёж
Акт насильственного грабежа, обычно во время войны или беспорядков. Описывает разорение через разграбление имущества.
The village suffered from years of pillage by invaders. / Деревня годами страдала от разорения (грабежей) со стороны захватчиков.
Ancient treasures were lost during the pillage of the city. / Древние сокровища были утеряны во время разорения (разграбления) города.
The soldiers were warned against pillage and violence. / Солдат предостерегли от грабежей (разорения) и насилия.
plunder — разграбление, грабёж, добыча
Очень близко по значению к ‘pillage’, означает грабеж и захват имущества силой. Может также означать саму добычу, награбленное.
The plunder of the museum was a great cultural tragedy. / Разорение (разграбление) музея стало огромной культурной трагедией.
The pirates searched for ships to plunder. / Пираты искали корабли для грабежа (разорения).
They returned to their camp with the plunder. / Они вернулись в свой лагерь с добычей (награбленным в результате разорения).
ravage — разрушительное действие, опустошение
Часто используется во множественном числе (‘the ravages of...’) для описания разрушительных последствий чего-либо (войны, времени, болезни).
The country is still recovering from the ravages of war. / Страна все еще восстанавливается после разорения, принесенного войной.
The castle could not withstand the ravages of time. / Замок не смог устоять перед разрушительным действием (разорением) времени.
The land showed the ravages of the long-lasting drought. / На земле были видны следы разорения от долгой засухи.
bust — крах, банкротство, провал
Неформальное, разговорное слово для обозначения экономического спада или финансового краха, банкротства компании или человека.
The company went bust after only six months. / Компания разорилась (объявила о банкротстве) всего через шесть месяцев.
It was another boom-and-bust cycle in the economy. / Это был очередной цикл «подъёма и разорения» в экономике.
After the tech bust, thousands of programmers lost their jobs. / После краха (разорения) в сфере технологий тысячи программистов потеряли работу.
