Расплываться

Варианты перевода

blur — расплываться, мутнеть, становиться нечётким, размываться

Терять четкость, становиться неясным (об изображении, тексте, зрении). Глагол, описывающий сам процесс.

Without my glasses, everything starts to blur. / Без очков у меня всё начинает расплываться.

The rain on the window made the streetlights blur. / Из-за дождя на окне огни уличных фонарей расплывались.

If you move the camera while taking a picture, the image will blur. / Если двигать камеру во время съемки, изображение расплывется.

become blurred — размываться, терять четкость

Более описательный вариант ‘blur’. Означает процесс становления нечетким или размытым.

The writing on the old document had become blurred with time. / Надписи на старом документе со временем расплылись.

His vision became blurred, and he had to sit down. / Его зрение расплывалось, и ему пришлось сесть.

The distant mountains became blurred in the evening haze. / Далекие горы расплывались в вечерней дымке.

get blurry — мутнеть, плыть (в глазах)

Неформальный, разговорный синоним ‘become blurred’. Часто используется в повседневной речи, когда говорят о зрении.

My eyes always get blurry when I'm tired. / Когда я устаю, у меня в глазах всегда всё расплывается.

The picture started to get blurry as I zoomed in. / Картинка начала расплываться, когда я увеличил масштаб.

Things get blurry if you spin around too fast. / Предметы начинают расплываться, если слишком быстро кружиться.

smudge — размазываться, пачкаться

Размазываться от прикосновения, оставляя грязный след (о чернилах, краске, макияже).

Be careful not to smudge the ink with your hand. / Будь осторожен, не размажь чернила рукой.

Her mascara smudged when she cried. / Её тушь расплылась, когда она заплакала.

The drawing was ruined because the pencil lines smudged. / Рисунок был испорчен, потому что карандашные линии расплылись (размазались).

run — растекаться, течь

Растекаться (о красках, чернилах, туши) под воздействием жидкости, например, воды или слез.

I got caught in the rain, and the ink on the letter ran. / Я попал под дождь, и чернила на письме расплылись.

The colors on his watercolor painting began to run together. / Краски на его акварельном рисунке начали расплываться и смешиваться.

This is a waterproof eyeliner that doesn't run. / Это водостойкая подводка для глаз, которая не расплывается.

spread — растекаться, распространяться

Распространяться по поверхности, увеличиваясь в размере (о пятне, жидкости).

A drop of oil on the water will spread quickly. / Капля масла на воде быстро расплывется.

The wine stain spread across the white tablecloth. / Винное пятно расплылось по белой скатерти.

I watched the puddle spread on the dry pavement. / Я наблюдал, как лужа расплывается по сухому асфальту.

dissolve — растворяться, таять

Терять форму, растворяясь в жидкости. Используется, когда объект теряет очертания в процессе растворения.

The sugar cube started to dissolve and lose its shape in the hot tea. / Кубик сахара начал расплываться и терять форму в горячем чае.

I watched the bath bomb dissolve into a cloud of color. / Я смотрела, как бомбочка для ванны расплывается в цветное облако.

The edges of the soap bar dissolve in the water. / Края куска мыла расплываются в воде.

become indistinct — становиться неразличимым, терять очертания

Становиться неразличимым, терять ясные очертания. Часто используется в переносном смысле (о воспоминаниях, звуках).

In the fog, the outlines of the trees became indistinct. / В тумане очертания деревьев расплывались.

As the ship sailed away, its shape became indistinct on the horizon. / По мере того как корабль уплывал, его силуэт расплывался на горизонте.

The details of that memory have become indistinct over the years. / Детали того воспоминания расплылись за эти годы.

swim — плыть, рябить в глазах

Используется, когда предметы ‘плывут’ или ‘пляшут’ перед глазами из-за усталости, головокружения или слёз.

After reading for hours, the words on the page began to swim. / После многочасового чтения слова на странице начали расплываться.

He stood up too fast, and the room started to swim before his eyes. / Он слишком быстро встал, и комната начала расплываться у него перед глазами.

Her eyes filled with tears, making the lights swim. / Её глаза наполнились слезами, отчего огни начали расплываться.

melt away — таять, исчезать, рассеиваться

Исчезать, таять, теряя форму. Может использоваться как для физических объектов (снег, лёд), так и для чувств или идей.

The ice cream was melting away in the summer heat. / Мороженое расплывалось на летней жаре.

His anger began to melt away when she apologized. / Его злость начала расплываться (таять), когда она извинилась.

All my worries seemed to melt away on vacation. / Казалось, в отпуске все мои тревоги расплылись (рассеялись).

beam — сиять, широко улыбаться, сиять от счастья

Широко и счастливо улыбаться; сиять от радости. Соответствует выражению ‘расплываться в улыбке’.

She was beaming with pride at her daughter's performance. / Она расплывалась в улыбке от гордости во время выступления своей дочери.

The new parents were beaming at their baby. / Молодые родители расплывались в улыбке, глядя на своего малыша.

He beamed when they told him the good news. / Он расплылся в улыбке (просиял), когда ему сообщили хорошие новости.

grin from ear to ear — улыбаться до ушей, сиять от радости

Идиома, означающая очень широкую, довольную улыбку (‘улыбка до ушей’). Прямой перевод ‘расплываться в улыбке’.

When he saw his new bike, he was grinning from ear to ear. / Когда он увидел свой новый велосипед, он расплывался в улыбке до ушей.

She was grinning from ear to ear after winning the competition. / Она расплывалась в улыбке после победы в соревновании.

What happened? You're grinning from ear to ear! / Что случилось? Ты прямо расплылся в улыбке!

Сообщить об ошибке или дополнить