Сбиваться
Варианты перевода
lose one's way — сбиваться, заблудиться, потеряться, сбиться с дороги
Терять направление, переставать ориентироваться в пространстве, сходить с правильного пути в буквальном смысле.
Without a map, it's easy to lose your way in the mountains. / Без карты легко сбиться с пути в горах.
He lost his way in the dense fog. / Он сбился с дороги в густом тумане.
Follow the guide closely so you don't lose your way. / Внимательно следуйте за гидом, чтобы не сбиться с пути.
go astray — сбиться с пути истинного, заблудиться, потеряться
Сбиться с пути. Часто используется с дополнительным значением отклонения от правильного, в том числе морального, пути.
He was a good person who went astray after meeting the wrong people. / Он был хорошим человеком, который сбился с истинного пути, повстречав не тех людей.
The package must have gone astray in the mail. / Посылка, должно быть, сбилась с пути (потерялась) на почте.
Parents worry that their children will go astray. / Родители беспокоятся, что их дети собьются с пути.
get lost — заблудиться, потеряться
Очень распространенный и несколько более разговорный вариант для ‘lose one's way’. Означает заблудиться.
The tourists got lost in the narrow streets of the old town. / Туристы сбились с пути (заблудились) на узких улочках старого города.
I think we are getting lost; this road isn't on the map. / Мне кажется, мы сбиваемся с пути; этой дороги нет на карте.
Call me if you get lost. / Позвони мне, если собьёшься с дороги.
stray — отбиться от стада, отклониться, уйти в сторону
Отклоняться от маршрута, отходить в сторону от группы или дороги. Часто используется по отношению к животным, отбившимся от стада.
A few sheep had strayed from the flock. / Несколько овец сбились (отбились) от стада.
Do not stray from the marked path, it's dangerous. / Не сбивайтесь с отмеченной тропы, это опасно.
His thoughts often stray during boring meetings. / Его мысли часто сбиваются (уходят в сторону) во время скучных совещаний.
get confused — путаться, приходить в замешательство
Путаться, терять ясность мысли, особенно во время разговора, ответа на вопрос или выполнения сложной задачи.
He got confused during the exam and couldn't answer the question. / Он сбился во время экзамена и не смог ответить на вопрос.
When people talk too fast, I get confused. / Когда люди говорят слишком быстро, я начинаю сбиваться.
The instructions were so complicated that I got confused. / Инструкции были такими сложными, что я сбился.
stumble — запинаться, ошибаться
Говорить или делать что-то с запинками, неуверенно, с ошибками. Особенно часто используется для описания речи.
The young actor stumbled over a few of his lines. / Молодой актёр сбился на нескольких репликах.
She was so nervous she kept stumbling over her words. / Она так нервничала, что постоянно сбивалась на словах.
He stumbled through his speech, forgetting important points. / Он сбивался на протяжении всей своей речи, забывая важные моменты.
falter — запинаться, давать сбой, колебаться, ослабевать
Терять уверенность, ритм или силу; говорить или действовать нерешительно. Часто относится к голосу, дыханию, решимости.
His voice faltered as he delivered the sad news. / Его голос сбивался (дрожал), когда он сообщал печальные новости.
Her breathing began to falter. / Её дыхание начало сбиваться.
The engine faltered and then stopped completely. / Двигатель сбивался (работал с перебоями), а потом полностью заглох.
lose the thread — сбиться с мысли, потерять нить разговора
Утратить нить рассуждений или повествования; сбиться с мысли.
The lecture was so boring that I completely lost the thread. / Лекция была такой скучной, что я совершенно сбился с мысли.
Wait, I lost the thread. What were you saying? / Подожди, я сбился с мысли. Что ты говорил?
He talks so much that he often loses the thread of his own argument. / Он так много говорит, что часто сам сбивается с основной мысли.
lose count — сбиться со счёта
Потерять счёт, ошибиться при счёте чего-либо.
I was counting the incoming boxes but I lost count. / Я считал прибывающие коробки, но сбился со счёта.
Don't distract me, or I'll lose count. / Не отвлекай меня, иначе я собьюсь со счёта.
She's been to Paris so many times she has lost count. / Она была в Париже так много раз, что уже сбилась со счёта.
get off track — отклоняться от темы, уходить в сторону
Отклоняться от основной темы разговора, плана или цели.
We keep getting off track. Let's return to the main agenda. / Мы постоянно сбиваемся с темы. Давайте вернёмся к основной повестке дня.
The conversation got off track and we ended up talking about sports. / Разговор сбился с курса, и в итоге мы стали говорить о спорте.
Try not to get off track while telling the story. / Постарайся не сбиваться с основной линии, пока рассказываешь историю.
be out of step — сбиваться с шага, сбиваться с ритма, идти не в ногу
Двигаться не в такт, нарушать ритм (например, в строю, в танце).
The soldier was out of step with the rest of the column. / Солдат сбивался с шага, маршируя с остальной колонной.
During the dance lesson, I was constantly out of step. / На уроке танцев я постоянно сбивался с ритма.
Listen to the music! You are out of step again. / Слушай музыку! Ты опять сбиваешься с такта.
bunch up — сбиваться в кучу, скапливаться, толпиться
Собираться, скапливаться в тесную группу, сбиваться в кучу. Может также относиться к ткани, которая собирается в складки.
The sheep bunched up in fear when the dog barked. / Овцы сбились в кучу от страха, когда залаяла собака.
The curtains bunched up at the bottom. / Шторы сбились в складки внизу.
Don't bunch up near the door, please move forward. / Не сбивайтесь в кучу у двери, пожалуйста, проходите вперёд.
huddle together — сбиваться в кучу, жаться друг к другу
Сбиваться в тесную группу, обычно из-за холода или страха.
The penguins huddled together on the ice for warmth. / Пингвины сбились в кучу на льду, чтобы согреться.
Frightened by the thunder, the children huddled together. / Испуганные громом, дети сбились в кучку.
The team huddled together to discuss their final play. / Команда сбилась в кучу, чтобы обсудить свою последнюю игровую комбинацию.
get knocked down — быть сбитым, валиться, падать
Быть сбитым с ног ударом или столкновением, упасть в результате внешнего воздействия.
In bowling, the pins get knocked down. / В боулинге кегли сбиваются.
The old fence gets knocked down by the wind every winter. / Старый забор каждую зиму сбивается ветром.
He got knocked down by a large wave. / Он был сбит с ног большой волной. (Его сбило с ног...)
be brought down — быть сбитым
Быть сбитым, поверженным. Чаще всего используется по отношению к летательным аппаратам (самолетам) или в спорте.
The enemy fighter plane was brought down. / Вражеский истребитель был сбит.
According to reports, the drone was brought down by electronic warfare. / Согласно отчётам, беспилотник был сбит средствами радиоэлектронной борьбы.
The running back was brought down just before the goal line. / Бегущий игрок был сбит с ног прямо перед линией ворот.
flounder — путаться, запинаться, барахтаться
Испытывать большие трудности, путаться, говорить или действовать неуклюже и безуспешно (например, при ответе на сложный вопрос).
When the teacher asked a follow-up question, the student began to flounder. / Когда учитель задал уточняющий вопрос, студент начал сбиваться и путаться.
The company was floundering until a new CEO took over. / Компания сбивалась с курса (испытывала трудности), пока не пришёл новый директор.
He was floundering, looking for the right words to say. / Он метался в поисках нужных слов.
mat — сваливаться, спутываться
Спутываться, сваливаться в плотную массу, в колтуны (о волосах, шерсти).
If you don't brush your long-haired cat, its fur will mat. / Если не расчёсывать длинношёрстную кошку, её шерсть будет сбиваться в колтуны.
The wet wool matted together. / Мокрая шерсть сбилась.
Her hair had matted after a day at the beach. / Её волосы сбились после дня на пляже.
