Сваливать
Варианты перевода
dump — сваливать, выбрасывать, вываливать, сбрасывать
Сваливать, выбрасывать что-то (обычно мусор или ненужные вещи) в неположенном месте или небрежно.
They just dump their garbage in the woods. / Они просто сваливают свой мусор в лесу.
He dumped all his old books in a box. / Он свалил все свои старые книги в коробку.
Where can I dump this pile of sand? / Куда я могу свалить эту кучу песка?
pile up — складывать в кучу, наваливать, громоздить
Складывать что-либо в кучу, стопку; нагромождать.
Don't just pile up your clothes on the chair. / Не заваливай стулья своей одеждой (не складывай одежду в кучу на стуле).
He began to pile up the logs by the fireplace. / Он начал сваливать поленья у камина.
The kids were piling up sand to build a castle. / Дети сваливали песок в кучу, чтобы построить замок.
to heap up — нагромождать, наваливать, складывать в кучу
Синоним ‘pile up’, означает сваливать в кучу, нагромождать, часто небрежно.
She heaped up the dirty laundry in the corner. / Она свалила грязное бельё в углу.
Snow was heaped up against the garage door. / Снег был свален у ворот гаража.
Heaped up soil formed a small hill. / Сваленная в кучу земля образовала небольшой холм.
unload — разгружать, выгружать
Разгружать, снимать груз (с транспортного средства).
We need to unload the truck before it gets dark. / Нам нужно свалить груз с грузовика до того, как стемнеет.
The sailors began to unload the cargo. / Моряки начали сваливать (разгружать) груз.
Can you help me unload the groceries from the car? / Можешь помочь мне свалить (выгрузить) продукты из машины?
throw down — сбрасывать, швырять, бросать
Бросать, сбрасывать что-либо вниз, часто с силой или небрежностью.
He threw down his heavy bag with a sigh of relief. / Он свалил свою тяжелую сумку с вздохом облегчения.
The workers were throwing down sacks of flour from the lorry. / Рабочие сваливали мешки с мукой с грузовика.
In anger, she threw down the phone and left. / В гневе она швырнула (свалила) трубку и ушла.
blame — винить, обвинять, перекладывать вину
Возлагать вину или ответственность на кого-либо.
Don't blame your mistakes on me! / Не сваливай свои ошибки на меня!
He always blames others for his failures. / Он всегда сваливает вину за свои неудачи на других.
She was blamed for the project's delay. / На неё свалили вину за задержку проекта.
shift the blame — перекладывать вину, сваливать ответственность
Перекладывать, сваливать вину на другого человека.
He's an expert at shifting the blame onto his colleagues. / Он мастер сваливать вину на своих коллег.
Stop trying to shift the blame and take responsibility for your actions. / Перестань пытаться свалить вину и возьми ответственность за свои поступки.
The politician tried to shift the blame for the economic crisis. / Политик пытался свалить вину за экономический кризис.
to pass the buck — перекладывать ответственность, увиливать от ответственности
Идиома: перекладывать ответственность на кого-то другого, чтобы избежать критики или неприятной работы.
The manager is always passing the buck to his assistant. / Менеджер постоянно сваливает ответственность на своего ассистента.
Don't try to pass the buck! This is your responsibility. / Не пытайся свалить ответственность! Это твоя обязанность.
Someone has to make a decision, so don't pass the buck. / Кто-то должен принять решение, так что не сваливай это на других.
offload — разгружать, сгружать, спихивать
Сгружать, выгружать (груз). Также может означать ‘избавляться от чего-то’, передавая это другому.
We need to find a place to offload these boxes. / Нам нужно найти место, чтобы свалить эти коробки.
He tried to offload his most difficult tasks onto the new intern. / Он пытался свалить свои самые сложные задачи на нового стажера.
The ship is waiting to offload its cargo. / Корабль ждет, чтобы свалить (сгрузить) свой груз.
palm off — спихивать, сбывать, всучивать
Спихивать, подсовывать кому-то что-то нежелательное (например, работу или некачественный товар).
Don't try to palm off your work on me. / Не пытайся свалить на меня свою работу.
He palmed off his old phone on his younger brother. / Он свалил (спихнул) свой старый телефон младшему брату.
The seller tried to palm me off with a fake watch. / Продавец пытался всучить (свалить) мне поддельные часы.
to foist off — навязывать, всучивать, спихивать
Синоним ‘palm off’. Навязывать, всучивать, сваливать на кого-то что-то нежелательное.
She's always trying to foist her responsibilities off on others. / Она постоянно пытается свалить свои обязанности на других.
I'm not letting you foist that job off on me. / Я не позволю тебе свалить эту работу на меня.
He foisted off a defective product on the unsuspecting customer. / Он всучил (свалил) бракованный товар ничего не подозревающему покупателю.
leave — уходить, уезжать, смываться
Разговорный вариант: уходить, уезжать, сваливать.
It's getting late, I think it's time to leave. / Уже поздно, думаю, пора сваливать.
He just left without saying goodbye. / Он просто свалил, не попрощавшись.
Let's leave before the traffic gets bad. / Давай сваливать, пока не начались пробки.
take off — смываться, сматываться, удирать
Разговорный, неформальный синоним ‘leave’, часто подразумевает быстрый уход. Сматываться, сваливать.
The party was boring, so we decided to take off. / Вечеринка была скучной, поэтому мы решили свалить.
I've got to take off now, see you tomorrow! / Мне пора сваливать, увидимся завтра!
He saw the police and took off immediately. / Он увидел полицию и тут же свалил.
scram — убирайся, проваливай, матывай отсюда
Очень неформальное и грубое слово, используемое в качестве приказа уйти. Означает ‘убирайся!’, ‘сваливай!’.
I don't want to see you here again. Scram! / Я не хочу тебя здесь больше видеть. Сваливай!
He told the kids to scram when they were making too much noise. / Он велел детям свалить, когда они слишком сильно шумели.
The guard yelled at us, 'Scram!' / Охранник заорал на нас: «Сваливайте!»
beat it — проваливай, убирайся, иди отсюда
Сленговое, грубое выражение, приказывающее немедленно уйти. Проваливай, сваливай.
This is private property. Beat it! / Это частная собственность. Сваливай!
He told his annoying little brother to beat it. / Он сказал своему надоедливому младшему брату свалить.
Just beat it, I'm not talking to you. / Просто свали, я с тобой не разговариваю.
bail — смыться, слинять, уйти по-тихому
Сленг: быстро уйти из неприятной ситуации или места; смыться, свалить.
This meeting is going nowhere, I'm gonna bail. / Эта встреча ни к чему не ведет, я, пожалуй, свалю.
She had to bail on our plans at the last minute. / Ей пришлось 'свалить' (отказаться от) наших планов в последнюю минуту.
Let's bail, this movie is terrible. / Давай свалим, этот фильм ужасен.
knock down — сбивать с ног, валить, опрокидывать
Сбивать с ног, валить на землю.
The strong wind almost knocked me down. / Сильный ветер чуть не свалил меня с ног.
He was knocked down by a car. / Его свалила (сбила) машина.
The boxer knocked down his opponent in the first round. / Боксер свалил своего противника в первом раунде.
to topple — опрокидывать, валить, свергать
Опрокидывать, валить (что-то высокое и неустойчивое).
A gust of wind toppled the statue. / Порыв ветра свалил статую.
Be careful not to topple that stack of books. / Осторожно, не свали стопку книг.
The earthquake toppled several old buildings. / Землетрясение свалило несколько старых зданий.
fell — валить (лес), рубить, срубать
Валить, рубить (в основном, деревья).
They are planning to fell the old oak tree. / Они планируют свалить старый дуб.
A lumberjack's job is to fell trees. / Работа лесоруба — валить деревья.
Many trees were felled to build the new road. / Много деревьев было свалено, чтобы построить новую дорогу.
come down with — заболеть, слечь, подхватить болезнь
Заболеть чем-либо, слечь с болезнью. Соответствует русскому ‘свалиться с’ (болезнью).
I think I'm coming down with a cold. / Мне кажется, что я заболеваю.
He came down with the flu and had to miss work. / Его свалил грипп, и ему пришлось пропустить работу.
Half of the class came down with a stomach bug. / Половину класса свалил желудочный вирус.
lump — объединять, смешивать, валить в одну кучу
Сваливать в одну кучу, объединять разные вещи вместе, часто без разбора.
You can't just lump all the students together; they have different needs. / Нельзя просто сваливать всех студентов в одну кучу; у них разные потребности.
He tends to lump all his critics into one group. / Он склонен сваливать всех своих критиков в одну группу.
For tax purposes, they lump all their small expenses together. / Для налогов они сваливают все свои мелкие расходы в одну кучу.
tip — высыпать, вываливать, опрокидывать
Высыпать, вываливать содержимое чего-либо, опрокинув это.
He tipped the contents of his bag onto the table. / Он свалил (высыпал) содержимое своей сумки на стол.
Could you tip the gravel onto the driveway? / Можешь свалить гравий на подъездную дорожку?
She tipped the dirty water out of the bucket. / Она вылила (свалила) грязную воду из ведра.
