Сваливать

Варианты перевода

dump — сваливать, выбрасывать, вываливать, сбрасывать

Сваливать, выбрасывать что-то (обычно мусор или ненужные вещи) в неположенном месте или небрежно.

They just dump their garbage in the woods. / Они просто сваливают свой мусор в лесу.

He dumped all his old books in a box. / Он свалил все свои старые книги в коробку.

Where can I dump this pile of sand? / Куда я могу свалить эту кучу песка?

pile up — складывать в кучу, наваливать, громоздить

Складывать что-либо в кучу, стопку; нагромождать.

Don't just pile up your clothes on the chair. / Не заваливай стулья своей одеждой (не складывай одежду в кучу на стуле).

He began to pile up the logs by the fireplace. / Он начал сваливать поленья у камина.

The kids were piling up sand to build a castle. / Дети сваливали песок в кучу, чтобы построить замок.

to heap up — нагромождать, наваливать, складывать в кучу

Синоним ‘pile up’, означает сваливать в кучу, нагромождать, часто небрежно.

She heaped up the dirty laundry in the corner. / Она свалила грязное бельё в углу.

Snow was heaped up against the garage door. / Снег был свален у ворот гаража.

Heaped up soil formed a small hill. / Сваленная в кучу земля образовала небольшой холм.

unload — разгружать, выгружать

Разгружать, снимать груз (с транспортного средства).

We need to unload the truck before it gets dark. / Нам нужно свалить груз с грузовика до того, как стемнеет.

The sailors began to unload the cargo. / Моряки начали сваливать (разгружать) груз.

Can you help me unload the groceries from the car? / Можешь помочь мне свалить (выгрузить) продукты из машины?

throw down — сбрасывать, швырять, бросать

Бросать, сбрасывать что-либо вниз, часто с силой или небрежностью.

He threw down his heavy bag with a sigh of relief. / Он свалил свою тяжелую сумку с вздохом облегчения.

The workers were throwing down sacks of flour from the lorry. / Рабочие сваливали мешки с мукой с грузовика.

In anger, she threw down the phone and left. / В гневе она швырнула (свалила) трубку и ушла.

blame — винить, обвинять, перекладывать вину

Возлагать вину или ответственность на кого-либо.

Don't blame your mistakes on me! / Не сваливай свои ошибки на меня!

He always blames others for his failures. / Он всегда сваливает вину за свои неудачи на других.

She was blamed for the project's delay. / На неё свалили вину за задержку проекта.

shift the blame — перекладывать вину, сваливать ответственность

Перекладывать, сваливать вину на другого человека.

He's an expert at shifting the blame onto his colleagues. / Он мастер сваливать вину на своих коллег.

Stop trying to shift the blame and take responsibility for your actions. / Перестань пытаться свалить вину и возьми ответственность за свои поступки.

The politician tried to shift the blame for the economic crisis. / Политик пытался свалить вину за экономический кризис.

to pass the buck — перекладывать ответственность, увиливать от ответственности

Идиома: перекладывать ответственность на кого-то другого, чтобы избежать критики или неприятной работы.

The manager is always passing the buck to his assistant. / Менеджер постоянно сваливает ответственность на своего ассистента.

Don't try to pass the buck! This is your responsibility. / Не пытайся свалить ответственность! Это твоя обязанность.

Someone has to make a decision, so don't pass the buck. / Кто-то должен принять решение, так что не сваливай это на других.

offload — разгружать, сгружать, спихивать

Сгружать, выгружать (груз). Также может означать ‘избавляться от чего-то’, передавая это другому.

We need to find a place to offload these boxes. / Нам нужно найти место, чтобы свалить эти коробки.

He tried to offload his most difficult tasks onto the new intern. / Он пытался свалить свои самые сложные задачи на нового стажера.

The ship is waiting to offload its cargo. / Корабль ждет, чтобы свалить (сгрузить) свой груз.

palm off — спихивать, сбывать, всучивать

Спихивать, подсовывать кому-то что-то нежелательное (например, работу или некачественный товар).

Don't try to palm off your work on me. / Не пытайся свалить на меня свою работу.

He palmed off his old phone on his younger brother. / Он свалил (спихнул) свой старый телефон младшему брату.

The seller tried to palm me off with a fake watch. / Продавец пытался всучить (свалить) мне поддельные часы.

to foist off — навязывать, всучивать, спихивать

Синоним ‘palm off’. Навязывать, всучивать, сваливать на кого-то что-то нежелательное.

She's always trying to foist her responsibilities off on others. / Она постоянно пытается свалить свои обязанности на других.

I'm not letting you foist that job off on me. / Я не позволю тебе свалить эту работу на меня.

He foisted off a defective product on the unsuspecting customer. / Он всучил (свалил) бракованный товар ничего не подозревающему покупателю.

leave — уходить, уезжать, смываться

Разговорный вариант: уходить, уезжать, сваливать.

It's getting late, I think it's time to leave. / Уже поздно, думаю, пора сваливать.

He just left without saying goodbye. / Он просто свалил, не попрощавшись.

Let's leave before the traffic gets bad. / Давай сваливать, пока не начались пробки.

take off — смываться, сматываться, удирать

Разговорный, неформальный синоним ‘leave’, часто подразумевает быстрый уход. Сматываться, сваливать.

The party was boring, so we decided to take off. / Вечеринка была скучной, поэтому мы решили свалить.

I've got to take off now, see you tomorrow! / Мне пора сваливать, увидимся завтра!

He saw the police and took off immediately. / Он увидел полицию и тут же свалил.

scram — убирайся, проваливай, матывай отсюда

Очень неформальное и грубое слово, используемое в качестве приказа уйти. Означает ‘убирайся!’, ‘сваливай!’.

I don't want to see you here again. Scram! / Я не хочу тебя здесь больше видеть. Сваливай!

He told the kids to scram when they were making too much noise. / Он велел детям свалить, когда они слишком сильно шумели.

The guard yelled at us, 'Scram!' / Охранник заорал на нас: «Сваливайте!»

beat it — проваливай, убирайся, иди отсюда

Сленговое, грубое выражение, приказывающее немедленно уйти. Проваливай, сваливай.

This is private property. Beat it! / Это частная собственность. Сваливай!

He told his annoying little brother to beat it. / Он сказал своему надоедливому младшему брату свалить.

Just beat it, I'm not talking to you. / Просто свали, я с тобой не разговариваю.

bail — смыться, слинять, уйти по-тихому

Сленг: быстро уйти из неприятной ситуации или места; смыться, свалить.

This meeting is going nowhere, I'm gonna bail. / Эта встреча ни к чему не ведет, я, пожалуй, свалю.

She had to bail on our plans at the last minute. / Ей пришлось 'свалить' (отказаться от) наших планов в последнюю минуту.

Let's bail, this movie is terrible. / Давай свалим, этот фильм ужасен.

knock down — сбивать с ног, валить, опрокидывать

Сбивать с ног, валить на землю.

The strong wind almost knocked me down. / Сильный ветер чуть не свалил меня с ног.

He was knocked down by a car. / Его свалила (сбила) машина.

The boxer knocked down his opponent in the first round. / Боксер свалил своего противника в первом раунде.

to topple — опрокидывать, валить, свергать

Опрокидывать, валить (что-то высокое и неустойчивое).

A gust of wind toppled the statue. / Порыв ветра свалил статую.

Be careful not to topple that stack of books. / Осторожно, не свали стопку книг.

The earthquake toppled several old buildings. / Землетрясение свалило несколько старых зданий.

fell — валить (лес), рубить, срубать

Валить, рубить (в основном, деревья).

They are planning to fell the old oak tree. / Они планируют свалить старый дуб.

A lumberjack's job is to fell trees. / Работа лесоруба — валить деревья.

Many trees were felled to build the new road. / Много деревьев было свалено, чтобы построить новую дорогу.

come down with — заболеть, слечь, подхватить болезнь

Заболеть чем-либо, слечь с болезнью. Соответствует русскому ‘свалиться с’ (болезнью).

I think I'm coming down with a cold. / Мне кажется, что я заболеваю.

He came down with the flu and had to miss work. / Его свалил грипп, и ему пришлось пропустить работу.

Half of the class came down with a stomach bug. / Половину класса свалил желудочный вирус.

lump — объединять, смешивать, валить в одну кучу

Сваливать в одну кучу, объединять разные вещи вместе, часто без разбора.

You can't just lump all the students together; they have different needs. / Нельзя просто сваливать всех студентов в одну кучу; у них разные потребности.

He tends to lump all his critics into one group. / Он склонен сваливать всех своих критиков в одну группу.

For tax purposes, they lump all their small expenses together. / Для налогов они сваливают все свои мелкие расходы в одну кучу.

tip — высыпать, вываливать, опрокидывать

Высыпать, вываливать содержимое чего-либо, опрокинув это.

He tipped the contents of his bag onto the table. / Он свалил (высыпал) содержимое своей сумки на стол.

Could you tip the gravel onto the driveway? / Можешь свалить гравий на подъездную дорожку?

She tipped the dirty water out of the bucket. / Она вылила (свалила) грязную воду из ведра.

Сообщить об ошибке или дополнить