Сияние

Варианты перевода

shine — блеск, свет, сияние

Общий, наиболее нейтральный термин для обозначения света, исходящего от объекта. Указывает на сам факт свечения.

The shine of his polished shoes was blinding. / Сияние его начищенных ботинок ослепляло.

She loved the shine of the moonlight on the water. / Ей нравилось сияние лунного света на воде.

He shielded his eyes from the shine of the lamp. / Он заслонил глаза от сияния лампы.

radiance — сияние, излучение, блеск

Яркое, тёплое и часто радостное сияние, исходящее от чего-либо. Часто используется для описания света от солнца, огня или для передачи ощущения счастья и здоровья.

The radiance of the rising sun filled the sky. / Сияние восходящего солнца заполнило небо.

Her face was filled with a happy radiance. / Её лицо было наполнено счастливым сиянием.

We warmed ourselves by the radiance of the fire. / Мы грелись у сияния костра.

glow — свечение, отсвет, жар, румянец

Мягкое, ровное и часто тёплое свечение без ярких лучей. Характерно для раскалённых углей, заката или здорового румянца на щеках.

The city had a faint glow against the night sky. / Над городом висело слабое сияние на фоне ночного неба.

I saw the red glow of his cigarette in the darkness. / Я увидел красное сияние (огонёк) его сигареты в темноте.

Her cheeks had a healthy glow after the walk. / Её щёки пылали здоровым жаром (румянцем) после прогулки.

The embers still had a warm glow. / Угли всё ещё излучали тёплое сияние.

gleam — проблеск, отблеск, мерцание

Слабый, часто отражённый или прерывистый свет; проблеск. Часто используется для описания блеска гладких, влажных или металлических поверхностей.

There was a mischievous gleam in his eyes. / В его глазах было озорное сияние (блеск).

A faint gleam of light came from under the door. / Слабая искра (полоска) света пробивалась из-под двери.

We saw the gleam of a distant lighthouse. / Мы увидели сияние (проблеск) далёкого маяка.

shimmer — мерцание, дрожащий свет, отблеск

Мягкое, дрожащее или колеблющееся сияние, как от света на поверхности воды или от горячего воздуха. Создаёт ощущение движения.

The shimmer of the moonlight on the lake was beautiful. / Сияние (мерцание) лунного света на озере было прекрасным.

I could see the heat shimmer rising from the asphalt. / Я видел, как от асфальта поднималось сияние (марево) горячего воздуха.

The silk dress had a beautiful shimmer. / Шёлковое платье красиво сияло (переливалось).

luster — блеск, лоск, глянец

Мягкий, отражённый свет или блеск, характерный для качественных поверхностей, таких как шёлк, жемчуг, полированное дерево. Обозначает качество и глубину.

The old furniture was polished to a deep luster. / Старая мебель была отполирована до глубокого сияния (блеска).

The pearls had a magnificent luster. / Жемчуг обладал великолепным сиянием.

Her hair had lost its youthful luster. / Её волосы утратили своё юношеское сияние (блеск).

brilliance — блеск, яркость, великолепие

Чрезвычайно яркое, интенсивное сияние, часто ослепляющее. Также используется в переносном смысле для обозначения выдающегося ума или таланта.

The brilliance of the diamond was dazzling. / Сияние (блеск) бриллианта было ослепительным.

We were amazed by the brilliance of the stars in the desert. / Мы были поражены сиянием звёзд в пустыне.

He shielded his eyes from the brilliance of the sun. / Он заслонил глаза от ослепительного сияния солнца.

glimmer — мерцание, проблеск, слабый свет

Очень слабый, тусклый и часто непостоянный свет, как огонёк свечи на ветру или последняя искорка надежды.

We saw a faint glimmer of light in the distance. / Вдалеке мы увидели слабую искру света (или: проблеск).

A glimmer of hope appeared in her eyes. / В ее глазах мелькнула искорка надежды.

Through the fog, we could only see the glimmer of streetlights. / Сквозь туман мы могли видеть лишь тусклое сияние уличных фонарей.

sparkle — блеск, сверкание, искорки

Сияние, состоящее из множества маленьких, ярких вспышек света. Характерно для драгоценных камней, снега на солнце, вина в бокале.

She loved the sparkle of the Christmas lights. / Ей нравилось сияние (мерцание) рождественских огней.

There was a sparkle of amusement in his eyes. / В его глазах было сияние (искорка) веселья.

The morning frost had a beautiful sparkle in the sun. / Утренний иней обладал прекрасным сиянием на солнце.

halo — гало, ореол, нимб

Круг света вокруг источника света, например, вокруг солнца или луны. Также используется для обозначения нимба над головой святого.

There was a halo around the moon last night. / Прошлой ночью вокруг луны было сияние (гало).

The street lamps had a misty halo in the fog. / В тумане у уличных фонарей было туманное сияние (ореол).

In paintings, saints are often depicted with a halo. / На картинах святых часто изображают с сиянием (нимбом) над головой.

nimbus — нимб, ореол

Поэтический или художественный термин для обозначения светящегося облака или сияния вокруг головы божества или святого; синоним ‘halo’ или ‘aureole’.

The figure of the deity was surrounded by a golden nimbus. / Фигура божества была окружена золотым сиянием (нимбом).

A nimbus of light seemed to emanate from the ancient artifact. / Казалось, что от древнего артефакта исходит сияние (ореол) света.

The artist painted the angel with a bright nimbus. / Художник нарисовал ангела с ярким сиянием (нимбом).

Сообщить об ошибке или дополнить