Случаться
Варианты перевода
happen — происходить, случаться, бывать
Самый нейтральный и часто используемый перевод. Означает, что что-то происходит, имеет место, как правило, без конкретного плана или намерения.
Accidents can happen to anyone. / Несчастные случаи могут быть (случиться) с каждым.
What happened to your car? / Что произошло с твоей машиной?
Anything can happen in the next few hours. / В ближайшие несколько часов может случиться всё что угодно.
It's the best thing that ever happened to me. / Это лучшее, что когда-либо со мной случалось.
I didn't mean for that to happen. / Я не хотел, чтобы это случилось.
occur — происходить, иметь место, приключаться, встречаться
Более формальный синоним ‘happen’. Часто используется в официальной речи, новостях, документах и научных текстах.
The incident occurred shortly after midnight. / Инцидент произошел вскоре после полуночи.
Most of these deaths occur in winter. / Большинство этих смертей случается зимой.
An idea occurred to me. / У меня была (появилась) идея.
The disease mainly occurs in tropical climates. / Эта болезнь в основном встречается (случается) в тропическом климате.
take place — происходить, состояться, иметь место
Часто используется для запланированных событий (встречи, концерты, выборы), но может означать и ‘происходить’ в общем смысле. Подчёркивает, что событие происходит в определённом месте или в определённое время.
The meeting will take place on Tuesday. / Встреча состоится во вторник.
The story takes place in the 19th century. / Действие истории происходит (разворачивается) в 19 веке.
The wedding took place in a small chapel. / Свадьба состоялась в маленькой часовне.
Major changes have taken place in the company. / В компании произошли крупные изменения.
come about — происходить, возникать, получаться
Означает ‘произойти’ или ‘возникнуть’, часто используется, когда говорят о том, как или почему что-то случилось, особенно если это было неожиданно или неясно.
How did this situation come about? / Как произошла (возникла) эта ситуация?
The opportunity came about unexpectedly. / Эта возможность представилась (произошла) неожиданно.
Can you tell me how the accident came about? / Можете рассказать, как произошла эта авария?
transpire — происходить, выясняться, оказываться
Очень формальный глагол. Означает ‘стать известным’, ‘выясниться’. Часто используется, когда информация о событии раскрывается позже.
No one is willing to predict what may transpire at the conference. / Никто не готов предсказать, что может случиться на конференции.
It later transpired that the company was in serious financial trouble. / Позже выяснилось, что компания испытывала серьёзные финансовые трудности.
The events that transpired that evening were truly shocking. / События, которые произошли тем вечером, были поистине шокирующими.
befall — постигать, выпадать на долю, случаться (о несчастье)
Книжное или устаревшее слово. Означает ‘случиться’ или ‘постигнуть’, обычно о чём-то плохом или несчастном, что происходит с кем-либо или где-либо.
They were unaware of the fate that was to befall them. / Они не знали о судьбе, которая их постигнет.
A great tragedy befell the city. / С городом случилась великая трагедия.
We can only guess what misfortune befell the travelers. / Мы можем только гадать, какое несчастье постигло путешественников.
arise — возникать, появляться, подниматься (о вопросе)
Означает ‘возникать’, ‘появляться’. Часто используется, когда речь идёт о проблемах, вопросах, трудностях или возможностях, которые появляются или случаются.
A new problem has arisen. / Появилась (возникла) новая проблема.
Should the opportunity arise, I'd love to go to China. / Если представится (возникнет) возможность, я бы с удовольствием поехал в Китай.
A number of legal questions arose during the discussion. / Во время обсуждения возник ряд юридических вопросов.
These conflicts arise from cultural differences. / Эти конфликты возникают из-за культурных различий.
turn up — подворачиваться, появляться, находиться
Разговорный вариант. Означает ‘случиться’ или ‘появиться’ неожиданно, подвернуться (о вещи или возможности).
Don't worry, a new job will turn up soon. / Не волнуйся, скоро подвернётся (случится) новая работа.
He was waiting for an opportunity to turn up. / Он ждал, пока представится возможность.
Something always turns up to prevent us from leaving on time. / Вечно что-нибудь случается, что мешает нам уехать вовремя.
chance — случаться, доводиться, выпадать (случай)
Несколько устаревший или литературный глагол, означающий ‘случиться по совпадению’, ‘по воле случая’. Часто используется в конструкции ‘it chanced that...’.
It chanced that I was in the city on the same day. / Случилось так, что я был в городе в тот же день.
If you chance to see him, give him my regards. / Если тебе доведется (случится) его увидеть, передавай ему от меня привет.
As it chanced, the train was late. / По стечению обстоятельств (так уж случилось), поезд опоздал.
come to pass — сбываться, случаться, совершаться
Книжный, иногда устаревший или библейский стиль. Означает ‘случиться’, ‘сбыться’, ‘произойти’, особенно о предсказаниях или ожидаемых событиях.
And it came to pass that the king died. / И случилось так, что король умер.
Everything he predicted has come to pass. / Всё, что он предсказывал, сбылось (случилось).
How did such a strange event come to pass? / Как такое странное событие могло произойти?
eventuate — завершаться, кончаться, приводить к
Очень формальное и редкое слово. Означает ‘случиться в итоге’, ‘иметь своим результатом’, ‘завершиться чем-либо’.
It is impossible to say what will eventuate from these changes. / Невозможно сказать, что в итоге случится из-за этих перемен.
His efforts eventuated in success. / Его усилия в конечном итоге привели к успеху (завершились успехом).
The negotiations might eventuate in a peace treaty. / Переговоры могут в итоге завершиться мирным дговором.
fall out — выходить, получаться, случаться, ссориться
Несколько устаревший способ сказать ‘случиться’, ‘получиться’. Внимание: в современном английском гораздо чаще означает ‘ссориться’.
It fell out that we were neighbors. / Случилось так (вышло так), что мы оказались соседями.
Things fell out contrary to my expectations. / Всё случилось вопреки моим ожиданиям.
As it fell out, I had a meeting at that exact time. / Так уж случилось, что у меня была встреча именно в это время.
go on — происходить, продолжаться, твориться
Очень распространённый фразовый глагол. Означает ‘происходить’, ‘продолжаться’, часто о действии, которое находится в процессе. Часто используется в вопросе ‘What's going on?’ (Что происходит?).
What's going on in here? / Что здесь происходит?
There is a party going on next door. / У соседей вечеринка (досл.: вечеринка делается).
I couldn't understand what was going on. / Я не мог понять, что происходит.
betide — постигать, выпадать на долю, случаться
Устаревшее (архаичное) слово, означающее ‘случиться’, ‘постигнуть’. В современном языке практически используется только в выражении ‘woe betide someone’ (горе тому, кто...).
Woe betide anyone who gets in his way. / Горе тому (случится горе с тем), кто встанет у него на пути.
Woe betide the man who dares to disobey the king's command. / Горе тому человеку, кто осмелится ослушаться приказа короля.
Let them say what they will, whatever betide. / Пусть говорят, что хотят, будь что будет (что бы ни случилось).
