Спасение

Варианты перевода

salvation — спасение, спасение (души), избавление

Используется в основном в религиозном или духовном контексте, обозначая спасение души, избавление от греха и его последствий.

He believed that faith alone was necessary for salvation. / Он верил, что для спасения необходима только вера.

The priest spoke about the path to eternal salvation. / Священник говорил о пути к вечному спасению.

For many, art is a form of salvation from the difficulties of life. / Для многих искусство — это форма спасения от жизненных трудностей.

rescue — спасение, спасательная операция, вызволение

Обозначает акт спасения кого-либо из непосредственной физической опасности. Часто используется, когда речь идет о спасательных операциях.

The rescue of the trapped miners took several days. / Спасение заблокированных шахтеров заняло несколько дней.

A rescue team was sent to the crash site. / На место крушения была отправлена спасательная команда (команда для спасения).

He came to my rescue when I was drowning. / Он пришел мне на спасение (спас меня), когда я тонул.

The helicopter performed a daring rescue in the mountains. / Вертолет совершил отважное спасение в горах.

saving — спасение, сохранение, экономия

Более общее слово, означающее действие по спасению или сохранению чего-либо или кого-либо от вреда, гибели или потери. Может относиться как к людям, так и к объектам или ресурсам.

The saving of the historic building was a victory for the community. / Спасение (сохранение) исторического здания стало победой для сообщества.

Her quick thinking was responsible for the saving of his life. / Ее быстрая реакция стала причиной спасения его жизни.

Saving water is crucial in a drought. / Спасение (экономия) воды критически важно во время засухи.

deliverance — избавление, освобождение, спасение

Означает освобождение от чего-то плохого, например, от плена, страданий, опасности или гнета. Часто имеет более формальный или эмоциональный оттенок, чем ‘rescue’.

They prayed for deliverance from their enemies. / Они молились о спасении (избавлении) от своих врагов.

The arrival of the army was a deliverance for the besieged city. / Прибытие армии стало спасением для осажденного города.

For the prisoner, death was a final deliverance from suffering. / Для заключенного смерть была последним спасением (избавлением) от страданий.

escape — побег, бегство, спасение

Описывает акт спасения путем бегства или ухода из опасной ситуации или места. Фокусируется на действии самого спасающегося.

Their escape from the burning house was a miracle. / Их спасение (побег) из горящего дома было чудом.

He planned a daring escape from the prison. / Он спланировал дерзкое спасение (побег) из тюрьмы.

For him, reading books was an escape from reality. / Для него чтение книг было спасением (бегством) от реальности.

redemption — искупление, спасение, избавление

Похоже на ‘salvation’, но с акцентом на искуплении вины, ошибок или грехов. Обозначает спасение через исправление, получение прощения.

The character's journey is one of redemption. / Путь персонажа — это путь к спасению (искуплению).

He sought redemption for his past mistakes. / Он искал спасения (искупления) за свои прошлые ошибки.

The story is about a criminal's path to redemption. / Это история о пути преступника к спасению (искуплению).

lifeline — спасательный круг, спасение, единственная надежда

Буквально ‘линия жизни’. Используется метафорически для обозначения единственного средства спасения в критической ситуации.

The helicopter dropped a lifeline to the shipwreck survivors. / Вертолет сбросил спасательный трос (спасение) выжившим в кораблекрушении.

For the small business, the government loan was a lifeline. / Для малого бизнеса государственный заем стал спасением (спасательным кругом).

His weekly phone call was her only lifeline to the outside world. / Его еженедельный звонок был ее единственным спасением (связью) с внешним миром.

bailout — спасение (финансовое), экстренная финансовая помощь, санация

Используется в финансовом и экономическом контексте для обозначения спасения компании, банка или страны от банкротства путем предоставления финансовой помощи.

The government approved a massive bailout for the failing bank. / Правительство одобрило масштабное спасение (финансовую помощь) для обанкротившегося банка.

The auto industry required a federal bailout to survive. / Автомобильной промышленности потребовалось спасение от федерального правительства, чтобы выжить.

Taxpayers were angry about the Wall Street bailout. / Налогоплательщики были возмущены спасением Уолл-стрит.

Сообщить об ошибке или дополнить