Угадывать

Варианты перевода

guess — угадывать, догадываться, предполагать, гадать

Самый прямой и распространенный перевод. Означает дать ответ или высказать мнение, не зная наверняка, правильное ли оно. Используется в повседневной речи.

I don't know the answer, I'll have to guess. / Я не знаю ответа, придется угадывать.

Guess who I saw today! / Угадай, кого я сегодня видел!

He guessed her age correctly on the first try. / Он угадал ее возраст с первой попытки.

My guess is that the meeting will be cancelled. / Моё предположение — встречу отменят.

surmise — предполагать, делать вывод, догадываться (в книжной ечи)

Более формальное слово, чем ‘guess’. Означает «предполагать что-либо на основе ограниченных доказательств или улик». Часто используется в книжной или официальной речи.

From the expression on his face, I surmised that he was disappointed. / По выражению его лица я предположил, что он разочарован.

We can only surmise what happened to the ship. / Мы можем лишь догадываться, что случилось с кораблём.

He surmised that he had been followed. / Он догадался, что за ним следили.

conjecture — строить догадки, высказывать предположение, домысливать

Очень формальное слово, близкое к ‘surmise’. Означает ‘высказывать предположение или формировать мнение на основе неполной информации’. Часто встречается в научном или академическом контексте.

What you are saying is pure conjecture. / То, что вы говорите, — чистое предположение (домысел).

It would be conjecture to say what the final result will be. / Было бы просто догадкой говорить, каким будет окончательный результат.

Scientists conjectured that a black hole existed at the center of the galaxy. / Ученые предположили, что в центре галактики существует черная дыра.

divine — прозревать, интуитивно угадывать, провидеть

Означает угадать что-то правильно, как будто благодаря интуиции или сверхъестественным способностям. Подразумевает поразительную точность догадки.

Somehow, she divined my true intentions. / Каким-то образом она угадала мои истинные намерения.

How did you divine that I was going to be here? / Как ты догадался, что я здесь буду?

A good detective can sometimes divine the truth from the smallest clues. / Хороший детектив иногда может угадать правду по мельчайшим уликам.

figure out — понять, разобраться, разгадать, догадаться

Означает ‘понять’ или ‘решить’ что-либо в результате размышлений. Подразумевает не случайное угадывание, а мыслительный процесс, направленный на поиск решения или понимания.

I can't figure out how to assemble this bookshelf. / Я не могу выяснить (понять), как собрать эту книжную полку.

It took me a while to figure out what he meant. / Мне потребовалось время, чтобы угадать (понять), что он имел в виду.

She needs to figure out a way to solve the problem. / Ей нужно придумать (догадаться), как решить эту проблему.

speculate — строить догадки, размышлять, теоретизировать

Означает ‘строить догадки’ или ‘выдвигать теории’ о чем-либо, не имея точных фактов, часто о будущем или причинах какого-либо события.

It is useless to speculate about what might have been. / Бесполезно гадать о том, что могло бы быть.

The media are speculating about the cause of the accident. / СМИ строят догадки о причине аварии.

We can only speculate on his motives. / Мы можем только предполагать, каковы были его мотивы.

deduce — делать вывод, выводить логически, заключать

Прийти к выводу на основе логических рассуждений и имеющихся фактов. Этот глагол ассоциируется с логикой и процессом расследования (как у Шерлока Холмса).

From the mud on his shoes, I deduced that he had been walking in the park. / По грязи на его ботинках я сделал вывод (догадался), что он гулял в парке.

The detective deduced the killer's identity from a single clue. / Детектив догадался (вычислил) личность убийцы по одной-единственной улике.

We can deduce a lot from these facts. / Мы можем сделать много выводов из этих фактов.

infer — заключать, делать вывод, подразумевать

Похоже на ‘deduce’. Означает ‘сделать вывод’ на основе косвенных улик, намеков или рассуждений, а не на основе прямых утверждений.

From his silence, I inferred that he did not agree with the plan. / Из его молчания я заключил (догадался), что он не согласен с планом.

What can we infer from the latest data? / Какой вывод мы можем сделать из последних данных?

She inferred his annoyance from the tone of his voice. / Она догадалась о его раздражении по тону его голоса.

make out — различить, разобрать, понять

Используется в значении ‘различить’, ‘разобрать’ что-то с трудом (визуально или на слух). Близко к ‘угадывать очертания’ или «пытаться понять неразборчивую речь/почерк».

Through the heavy fog, I could barely make out the shape of a building. / Сквозь густой туман я едва мог угадать (различить) очертания здания.

Can you make out what that sign says? / Ты можешь разглядеть, что написано на том знаке?

He was whispering, so I couldn't make out his words. / Он шептал, поэтому я не мог разобрать его слов.

fathom — постичь, понять, разгадать, вникнуть

Понять (постичь) что-то очень сложное, загадочное или глубокое после долгих размышлений. Часто используется в отрицательных предложениях.

I can't fathom why she would do such a thing. / Я не могу постичь (понять), зачем она это сделала.

His reasons are difficult to fathom. / Его мотивы трудно понять (разгадать).

She looked at him, trying to fathom the meaning of his smile. / Она смотрела на него, пытаясь угадать (постичь) значение его улыбки.

Сообщить об ошибке или дополнить