Уплатить
Варианты перевода
pay — уплатить, заплатить, оплатить, внести плату
Самый общий и широко используемый глагол для обозначения оплаты товаров, услуг, счетов, долгов и т.д. Нейтральный по стилю.
You must pay your taxes on time. / Вы должны уплатить налоги вовремя.
I need to pay the electricity bill by Friday. / Мне нужно уплатить счёт за электричество до пятницы.
She paid the fine for speeding. / Она уплатила штраф за превышение скорости.
How much did you pay for this car? / Сколько вы уплатили за эту машину?
settle — погасить (долг), рассчитаться, урегулировать
Используется, когда речь идет о полной оплате долга, счёта или урегулировании финансового спора, тем самым закрывая вопрос.
I'd like to settle my account, please. / Я бы хотел уплатить по своему счёту, пожалуйста.
They finally settled their outstanding debt. / Они наконец уплатили свой непогашенный долг.
We need to settle the invoice by the end of the month. / Нам нужно уплатить по этому счёту-фактуре до конца месяца.
remit — переводить, перечислять, производить платёж
Формальное слово, означающее отправку денег (особенно по почте или банковским переводом) для оплаты счёта или перевода другому лицу.
Please remit payment to the address above. / Пожалуйста, уплатите (переведите платёж) по вышеуказанному адресу.
Payment should be remitted within 30 days. / Оплата должна быть отправлена в течение 30 дней.
He remits a portion of his salary to his family every month. / Каждый месяц он пересылает (уплачивает) часть своей зарплаты семье.
clear — погасить, выплатить, рассчитаться полностью
Означает полностью погасить долг или задолженность, так что ничего не остаётся к оплате.
He worked two jobs to clear his debts. / Он работал на двух работах, чтобы уплатить (погасить) свои долги.
It took them ten years to clear their mortgage. / Им потребовалось десять лет, чтобы уплатить (выплатить) ипотеку.
I need to clear my credit card balance this month. / Мне нужно уплатить (погасить) остаток по кредитной карте в этом месяце.
honor — оплатить (чек), принять к оплате, акцептовать
Используется в банковской и финансовой сфере. Означает, что банк соглашается принять и оплатить чек или другой платёжный документ.
The bank refused to honor his check because he had no money in his account. / Банк отказался оплатить (принять к оплате) его чек, потому что у него не было денег на счете.
Will the bank honor this draft? / Банк уплатит по этой тратте (переводному векселю)?
All valid coupons will be honored. / Все действительные купоны будут приняты к оплате (досл.: уплачены).
defray — покрыть (расходы), оплатить, возместить
Очень формальное слово, означающее предоставить деньги для оплаты (покрытия) расходов или издержек.
The company will defray all your travel expenses. / Компания покроет все ваши командировочные расходы.
The grant is intended to defray the costs of the research. / Грант предназначен для того, чтобы уплатить (покрыть) расходы на исследование.
Donations helped to defray the funeral costs. / Пожертвования помогли уплатить (покрыть) расходы на похороны.
disburse — выплачивать, распределять средства, выдавать (деньги)
Формальный термин, часто используемый в бухгалтерии или юриспруденции, означающий выплату денег из какого-либо фонда или централизованного источника.
The charity will disburse the funds to the families in need. / Благотворительная организация уплатит (выплатит) средства нуждающимся семьям.
The treasurer is responsible for disbursing money. / Казначей несёт ответственность за выплату (уплату) денег.
The aid will be disbursed over a period of three years. / Помощь будет уплачиваться (выплачиваться) в течение трёх лет.
foot — платить по счёту, оплачивать счёт
Неформальное. Используется почти исключительно в выражении ‘to foot the bill’, что означает взять на себя оплату счёта, особенно большого или за кого-то другого.
My boss is generous; he always foots the bill for lunch. / Мой начальник щедрый, он всегда платит (уплачивает) по счёту за обед.
Who is going to foot the bill for the repairs? / Кто будет расплачиваться за ремонт?
Taxpayers will have to foot the bill for the government's mistake. / Налогоплательщикам придётся уплатить по счетам за ошибку правительства.
stump up — раскошелиться, выложить (деньги), отвалить (груб.)
Британский неформальный/сленговый глагол, означающий заплатить требуемую сумму, часто неохотно или по принуждению.
In the end, I had to stump up for a new ticket. / В конце концов, мне пришлось уплатить (раскошелиться) за новый билет.
He was forced to stump up the money he owed. / Его заставили уплатить деньги, которые он был должен.
If you want to join the club, you'll have to stump up £50. / Если хочешь вступить в клуб, тебе придётся уплатить (выложить) 50 фунтов.
plank down — выложить (деньги), отсчитать (деньги), бухнуть (деньги)
Неформальное/сленговое выражение, означающее выложить или заплатить определённую сумму денег, часто неожиданно большую или сразу.
We had to plank down a lot of money for the deposit. / Нам пришлось уплатить (выложить) много денег за залог.
She just walked in and planked down the cash on the counter. / Она просто вошла и уплатила (выложила) наличные на прилавок.
I'm not going to plank down £1000 for a phone! / Я не собираюсь уплачивать (выкладывать) 1000 фунтов за телефон!
