Уступка
Варианты перевода
concession — уступка, послабление, компромисс
Акт уступки чего-либо (права, преимущества, пункта в споре), часто неохотно, чтобы положить конец спору или конфликту. Наиболее общее и часто используемое слово.
The company was forced to make a concession on pay to avoid a strike. / Компания была вынуждена пойти на уступку в вопросе зарплаты, чтобы избежать забастовки.
Her only concession was to allow him to watch TV for an hour. / Ее единственной уступкой было позволить ему посмотреть телевизор в течение часа.
Both sides will have to make concessions if they want to reach an agreement. / Обеим сторонам придется пойти на уступки, если они хотят достичь соглашения.
compromise — компромисс, взаимная уступка
Соглашение, достигнутое путем взаимных уступок, когда каждая сторона отказывается от части своих требований. Подразумевает участие двух или более сторон.
Marriage is all about compromise. / Брак — это сплошные взаимные уступки (компромиссы).
In any relationship, you have to be prepared to make a compromise. / В любых отношениях нужно быть готовым идти на уступки (компромисс).
The final agreement was a compromise between the two proposals. / Итоговое соглашение стало компромиссом (уступкой с обеих сторон) между двумя предложениями.
allowance — скидка, поправка, допущение
Скидка или уступка в цене; поправка или допущение, учитывающее определённые обстоятельства (например, вес упаковки).
We make an allowance for the weight of the box. / Мы делаем уступку (скидку) на вес коробки.
The company offers a travel allowance for employees who live far away. / Компания предлагает уступку (компенсацию) на проезд для сотрудников, которые живут далеко.
You should make allowances for the fact that he is still a student. / Тебе следует сделать уступку (поправку) на то, что он все еще студент.
discount — скидка
Прямая уступка в цене, скидка с обычной стоимости товара или услуги. Очень конкретное финансовое значение.
They are offering a 10% discount to all new customers. / Они предлагают уступку (скидку) в 10% всем новым клиентам.
Can you give me a discount if I pay in cash? / Вы можете сделать уступку (скидку), если я заплачу наличными?
This discount is only available to students. / Эта уступка (скидка) доступна только студентам.
yielding — уступчивость, сдача (позиций)
Процесс уступки, сдачи позиций; отказ от сопротивления. Часто описывает поведение или характер человека (уступчивость).
The yielding of the fortress to the enemy was a tactical necessity. / Уступка крепости врагу была тактической необходимостью.
His constant yielding to her demands made him look weak. / Его постоянные уступки ее требованиям выставляли его слабым.
She has a yielding nature and always avoids arguments. / У нее уступчивый характер, и она всегда избегает споров.
assignment — цессия, передача прав
Юридический термин: уступка права требования, передача прав или имущества другому лицу. Используется в договорах.
The contract includes a clause on the assignment of rights to a third party. / Договор включает пункт об уступке прав третьему лицу.
He made an assignment of the lease to his brother. / Он совершил уступку (передачу) аренды своему брату.
Assignment of debt is a common practice in finance. / Уступка долга является обычной практикой в финансах.
cession — цессия, передача (территории)
Формальный термин, часто используемый в международном праве: уступка территории или прав одним государством другому, обычно по договору.
The treaty involved the cession of several islands to the victorious country. / Договор предполагал уступку нескольких островов стране-победительнице.
The cession of Alaska to the United States took place in 1867. / Уступка Аляски Соединенным Штатам состоялась в 1867 году.
A voluntary cession of sovereignty is a rare event in history. / Добровольная уступка суверенитета — редкое событие в истории.
acquiescence — молчаливое согласие, покорность, уступчивость
Молчаливое согласие, уступка без протеста; принятие чего-либо, даже если вы не полностью согласны. Подразумевает пассивность.
I was surprised by her acquiescence to such an unfair proposal. / Я был удивлен ее уступкой (молчаливым согласием) на такое несправедливое предложение.
He interpreted her silence as acquiescence. / Он истолковал ее молчание как уступку (согласие).
The board gave its grudging acquiescence to the new regulations. / Совет директоров дал свое неохотное согласие (пошел на уступку) новым правилам.
climb-down — отступление, сдача позиций, вынужденная уступка
Неформальное выражение, означающее вынужденную уступку, отказ от своей прежней жесткой позиции в споре или конфликте. Часто унизительно для уступающего.
The government had to make a humiliating climb-down over its new tax policy. / Правительству пришлось пойти на унизительную уступку в отношении своей новой налоговой политики.
After weeks of protests, it was a major climb-down for the company's management. / После недель протестов это была серьезная уступка со стороны руководства компании.
He refused to see his decision as a climb-down. / Он отказался рассматривать свое решение как уступку (отступление).
