Фантазия
Варианты перевода
fantasy — фантазия, фэнтези, выдумка, мечта
Наиболее общее и прямое значение. Обозначает либо жанр (фэнтези), либо воображаемую ситуацию, мечту, оторванную от реальности.
She lives in a world of fantasy. / Она живёт в мире фантазий.
As a child, he loved reading fantasy novels. / В детстве он обожал читать романы в жанре фэнтези.
His plan to become a millionaire overnight was pure fantasy. / Его план стать миллионером за одну ночь был чистой фантазией.
imagination — воображение, фантазия
Способность ума создавать образы, идеи, картины, которые не воспринимаются через органы чувств. Обозначает сам процесс или способность к воображению, а не его результат.
A writer must have a vivid imagination. / Писатель должен обладать живым воображением (яркой фантазией).
Use your imagination to solve the problem. / Используй своё воображение (фантазию), чтобы решить эту проблему.
Is it real or is it just my imagination? / Это реально или это просто моя фантазия (воображение)?
Children often have a rich imagination. / У детей часто богатое воображение (фантазия).
fancy — воображение, выдумка, фантазия, причуда
Устаревшее или более литературное слово, близкое к ‘imagination’, но также может означать мимолетное желание, причуду или что-то сложное и декоративное.
The story is a work of fancy, not a true account. / Этот рассказ — плод фантазии, а не реальное повествование.
In a flight of fancy, he saw himself as a king. / В полёте фантазии он представил себя королём.
The mind is prone to flights of fancy when tired. / Уставший разум склонен к полётам фантазии.
dream — мечта, фантазия, грёза
Мечта, желание или амбиция. То, что человек очень хочет осуществить. Также может означать фантазию, в которую человек погружается.
He was lost in a dream of his own, ignoring everything around him. / Он был погружен в свои собственные фантазии (мечты), игнорируя всё вокруг.
Living in a big city was a childhood dream of hers. / Жить в большом городе было её детской фантазией (мечтой).
daydream — грёза, мечта, фантазия
Приятные мысли о чем-то желаемом, которые отвлекают от реальности; грёзы наяву.
She was staring out the window, lost in a daydream. / Она смотрела в окно, погружённая в свои фантазии (грёзы).
Stop daydreaming and get back to work! / Хватит витать в облаках и возвращайся к работе!
His head was full of daydreams about becoming a famous actor. / Его голова была полна фантазий о том, как он станет известным актёром.
vision — видение, образ, представление, фантазия
Яркий и детальный образ в воображении, часто относящийся к будущему, или имеющий мистический, возвышенный оттенок.
The architect had a vision of a new type of building. / У архитектора была фантазия (видение) о новом типе зданий.
He shared his vision for the company's future. / Он поделился своим видением (своими идеями/фантазиями) будущего компании.
In his fever, he had a strange vision of a winged horse. / В лихорадке у него было странное видение (фантазия) о крылатом коне.
illusion — иллюзия, обманчивое представление, фантазия
Обманчивое представление, ложная идея или вера. То, что кажется реальным, но на самом деле таковым не является.
He had no illusions about his chances of success. / Он не питал иллюзий (пустых фантазий) насчёт своих шансов на успех.
The idea of a perfect world is just an illusion. / Идея идеального мира — это просто иллюзия (фантазия).
They are under the illusion that they can succeed without working. / Они находятся в плену иллюзии (фантазии), что могут добиться успеха, не работая.
whim — прихоть, каприз, мимолетная фантазия
Внезапное, мимолетное и часто странное желание или идея; прихоть, каприз.
On a whim, we decided to go to Paris for the weekend. / По внезапной прихоти (фантазии) мы решили поехать на выходные в Париж.
She bought the expensive dress on a whim. / Она купила это дорогое платье по прихоти.
The design of the garden was changed to satisfy the owner's latest whim. / Дизайн сада изменили, чтобы удовлетворить последнюю фантазию (прихоть) владельца.
caprice — каприз, причуда, фантазия
Более формальное слово для ‘whim’. Непредсказуемое, внезапное изменение настроения или поведения; каприз.
His decisions were often governed by caprice rather than logic. / Его решения часто диктовались капризом (фантазией), а не логикой.
The weather in the mountains can change by caprice. / Погода в горах может меняться по своему капризу.
He was a man of strange caprices. / Он был человеком со странными фантазиями (капризами).
figment of imagination — плод воображения, выдумка, фантазия
Устойчивое выражение, означающее нечто, что существует только в воображении и нереально; плод воображения.
The monster under the bed was just a figment of the child's imagination. / Монстр под кроватью был всего лишь плодом детской фантазии (воображения).
Are you sure you saw him, or was it a figment of your imagination? / Ты уверен, что видел его, или это был плод твоей фантазии?
The conspiracy he described was a complete figment of his imagination. / Заговор, который он описывал, был полным плодом его фантазии.
fantasia — фантазия
Музыкальное или литературное произведение свободной формы, основанное на импровизации и фантазии.
The composer wrote a brilliant fantasia based on folk melodies. / Композитор написал блестящую фантазию на основе народных мелодий.
The book is a fantasia on historical themes. / Эта книга — фантазия на исторические темы.
He played a complex fantasia on the piano. / Он сыграл на пианино сложную фантазию.
make-believe — выдумка, мир фантазий, игра воображения
Игра воображения, выдумка, мир, который дети (или взрослые) создают в своих играх, притворяясь.
The children were living in a world of make-believe. / Дети жили в мире фантазий (в выдуманном мире).
He's 30 years old but still prefers the land of make-believe to reality. / Ему 30 лет, но он все еще предпочитает мир фантазий реальности.
Their game of pirates was pure make-believe. / Их игра в пиратов была чистой воды фантазией (выдумкой).
