Отказать

Смотрите также в объяснительном словаре: Отказывать / Отказать
отказать в иске — abandon an suit
отказать в иске — to non-suit
отказать в иске — to disallow a claim юр.
отказать жениху — to repel a suitor
отказать жениху — to give smb. the mitten /the push/
отказать от дома — to forbid the house
отказать; встать — fritz out
отказать в деньгах — close purse
отказать сватающемуся — to give smb. the basket
отказать (сватающемуся) — to give the basket
ещё 20 примеров свернуть
- refuse |rɪˈfjuːz|  — отходы, мусор, отбросы, выжимки, брак, угар, остатки, подонки, очески
отказать жениху — to refuse an offer of marriage
отказать в выдаче — refuse extradition
отказать в доверии — to refuse credence
ещё 16 примеров свернуть
- reject |rɪˈdʒekt|  — отвергать, отклонять, отказывать, отказываться, отбрасывать, отторгать
отказать в иске — reject suit
отказать жениху — to reject a suitor
отказать наотрез — reject out of hand
ещё 10 примеров свернуть
- decline |dɪˈklaɪn|  — уменьшаться, отказывать, отказываться, ухудшаться, просклонять
отказать наотрез — to decline blank
отказать наотрез — to decline blankly
- dismiss |dɪsˈmɪs|  — увольнять, освобождать, распускать, отклонять, отпускать, прекращать
отказать в иске по существу — to dismiss for want of equity
отклонить иск, отказать в иске — dismiss case
отказывать в иске; отказать в иске — dismiss an action or suit
ещё 4 примера свернуть
- deny |dɪˈnaɪ|  — отрицать, отказывать, отказываться, отвергать, отрекаться, отпираться
отказать в иске — deny satisfaction
отказать в помощи — deny aid
отказать в просьбе — to deny a request
ещё 16 примеров свернуть
- withhold |wɪðˈhəʊld|  — удерживать, утаивать, останавливать, умалчивать, не давать согласия
воздержаться от выдачи патента; отказать в выдаче патента — withhold the grant of patent

Примеры со словом «отказать»

У неё хватило ума отказать.
She was smart to refuse.

Он сделал так, что я не смог отказать.
He made it impossible for me to say no.

Она ни в чём не может отказать своему сыну.
She could deny her son nothing.

Я был перед ним в долгу, поэтому не мог отказать.
I owed him a favour so I couldn't say no.

Честь и хвала тем, кто может отказать себе в удовольствиях жизни.
All honour to those who can abnegate for themselves the personal enjoyment of life.

Я хотел пригласить её на свидание, но боялся, что она может отказать.
I wanted to ask her out but was scared that she might refuse.

Хотя мы в полной мере понимаем ваши чувства, мы вынуждены вам отказать.
With due consideration for your feelings, we must reject your request.

Эрмин не взяла сахар, но храбро потягивала тошнотворную микстуру, не в силах отказать в любезности.
Ermyn didn't take sugar, but she sipped the nauseous solution bravely, incapable of rebuffing a kindness.

Хотя он и не хотел заниматься семейным бизнесом, но отказать горячей просьбе больного отца он не мог.
Though he was loath to take over the family business, he couldn't refuse his ailing father's adjuration.

Я никак не могу отказать, такая уж я.
I'm just a girl who can't say no.

Можешь быть уверен, что она не сможет отказать.
You bet your ass she can't refuse!

Мне страшно неудобно, но придется отказать ему.
I feel awful having to refuse him.