Бешеный
Варианты перевода
rabid — бешеный, больной бешенством, ярый, неистовый
Относится к животным, больным бешенством. Также используется переносно для описания крайней, неконтролируемой поддержки какой-либо идеи или человека (например, фанат).
A rabid dog was roaming the streets. / По улицам бродила бешеная собака.
He is a rabid supporter of the local football team. / Он — бешеный фанат местной футбольной команды.
The authorities issued a warning about a rabid fox in the area. / Власти выпустили предупреждение о бешеной лисе в этом районе.
mad — злой, сумасшедший, не в себе
Более общее слово, означающее ‘сумасшедший’ или ‘сильно злой’. Может использоваться как синоним ‘furious’ или ‘insane’. Часто употребляется в неформальной речи.
Are you mad? We can't jump from here! / Ты что, бешеный? Мы не можем отсюда прыгнуть!
She was mad at me for being late. / Она была бешеная на меня за то, что я опоздал.
He's driving like a mad man. / Он ведёт машину как бешеный.
Don't touch his things, he'll go mad. / Не трогай его вещи, он взбесится (станет бешеным).
furious — яростный, взбешённый, разъярённый
Описывает крайнюю степень злости, ярости. Сильнее, чем ‘angry’.
My dad was furious when I crashed his car. / Мой отец был в бешенстве (был бешеным), когда я разбил его машину.
She gave him a furious look. / Она бросила на него бешеный взгляд.
A furious debate erupted in the parliament. / В парламенте разразились бешеные споры.
insane — сумасшедший, безумный, немыслимый
Буквально ‘душевнобольной’, но часто используется в переносном смысле для описания чего-то крайне глупого, нелогичного или шокирующего. Похоже на ‘crazy’.
That's an insane price for a cup of coffee! / Это бешеная цена за чашку кофе!
He has some insane ideas about how to run the company. / У него какие-то бешеные (сумасшедшие) идеи о том, как управлять компанией.
The traffic was insane this morning. / Движение сегодня утром было сумасшедшим (ужасным).
crazy — сумасшедший, ненормальный, обалденный
Очень распространенное и неформальное слово. Означает ‘сумасшедший’, ‘странный’, ‘невероятный’. Часто используется для описания поведения, идей или ситуаций.
The crowd went crazy when the band appeared on stage. / Толпа обезумела (повела себя дико), когда группа появилась на сцене.
It's a crazy idea, but it might just work. / Это бешеная (сумасшедшая) идея, но она может сработать.
He works at a crazy pace. / Он работает в бешеном темпе.
frantic — неистовый, лихорадочный, отчаянный
Описывает состояние сильного волнения, страха или спешки, которое приводит к быстрым, беспорядочным и отчаянным действиям.
There was a frantic search for the missing child. / Шли бешеные (отчаянные) поиски пропавшего ребенка.
He made a frantic attempt to finish his work on time. / Он предпринял бешеную (лихорадочную) попытку закончить работу вовремя.
The last few hours before the deadline were frantic. / Последние несколько часов перед крайним сроком были безумными (суматошными).
frenzied — неистовый, буйный, остервенелый
Описывает дикую, неконтролируемую и часто жестокую активность, вызванную сильными эмоциями. Похоже на ‘frantic’, но с оттенком безумия.
The sharks entered a frenzied state when they smelled blood. / Акулы пришли в безумное (исступленное) состояние, когда почуяли кровь.
The team's victory was met with frenzied celebrations. / Победу команды встретили бешеным празднованием.
He worked with frenzied energy to meet the deadline. / Он работал с бешеной энергией, чтобы успеть к сроку.
wild — дикий, буйный, необузданный
Описывает неконтролируемое, необузданное поведение или сильные эмоции.
The fans went wild after the winning goal. / Фанаты взбесились (стали бешеными) после победного гола.
It was a wild party that lasted all night. / Это была дикая вечеринка, которая продолжалась всю ночь.
She has a wild temper. / У неё бешеный (буйный) нрав.
berserk — взбесившийся, разъярённый, остервенелый
Означает прийти в состояние неконтролируемой ярости, часто с разрушительными действиями. Обычно используется с глаголом ‘to go’.
He went berserk and started smashing furniture. / Он обезумел (впал в ярость) и начал крушить мебель.
The driver behind me went berserk when I stalled the car. / Водитель позади меня пришел в бешенство, когда я заглушил машину.
The dog went berserk during the thunderstorm. / Собака обезумела (стала неуправляемой) во время грозы.
hectic — суматошный, напряжённый, лихорадочный
Описывает ситуацию, день или период времени, который является очень загруженным, суматошным и полным активности. Относится к темпу жизни или работы.
I've had a very hectic day at work. / У меня был очень бешеный (суматошный) день на работе.
Life in Moscow runs at a hectic pace. / Жизнь в Москве протекает в бешеном ритме.
Things are always hectic just before Christmas. / Прямо перед Рождеством всегда бешеная суета.
breakneck — головокружительный, опасный, стремительный
Используется для описания очень высокой, опасной скорости или темпа. Буквально ‘с риском сломать шею’. Употребляется только как прилагательное перед существительным.
They were driving at a breakneck speed. / Они ехали на бешеной скорости.
The company grew at a breakneck pace. / Компания росла бешеными темпами.
The plot develops at a breakneck speed in the final chapters. / В последних главах сюжет развивается с бешеной скоростью.
outrageous — возмутительный, чрезмерный, немыслимый
Описывает что-то шокирующе плохое, несправедливое или выходящее за рамки приемлемого. В контексте ‘бешеные деньги’ или ‘бешеные цены’ — чрезвычайно высокий.
The prices in this shop are outrageous! / Цены в этом магазине чудовищные (возмутительные)!
He told me an outrageous lie. / Он сказал мне возмутительную (бешеную) ложь.
This project is an outrageous waste of money. / Этот проект — бешеная (возмутительная) трата денег.
amok — взбесившийся, выйдя из-под контроля, неистово
Состояние неконтролируемого, дикого или разрушительного поведения. Почти всегда используется с глаголом ‘to run’ (run amok).
The escaped prisoners ran amok in the town. / Сбежавшие заключенные устроили в городе бешеный дебош.
The kids ran amok at the birthday party. / Дети взбесились на дне рождения.
After the announcement, the protesters ran amok. / После объявления протестующие пришли в ярость (взбесились).
