Вдыхать
Варианты перевода
inhale — вдыхать, вдохнуть, затягиваться
Делать вдох, набирать воздух в легкие. Наиболее общее и стилистически нейтральное слово.
The doctor asked me to inhale deeply. / Доктор попросил меня глубоко вдохнуть.
It's dangerous to inhale the fumes. / Опасно вдыхать эти испарения.
She closed her eyes and inhaled the sweet scent of the flowers. / Она закрыла глаза и вдохнула сладкий аромат цветов.
Firefighters must wear masks to avoid inhaling smoke. / Пожарные должны носить маски, чтобы не вдыхать дым.
breathe in — вдыхать, делать вдох
Делать вдох. Синоним ‘inhale’, очень распространен в разговорной речи.
Just relax, breathe in slowly, and then breathe out. / Просто расслабьтесь, медленно вдохните, а затем выдохните.
I love to go to the countryside and breathe in the fresh air. / Я люблю ездить за город и вдыхать свежий воздух.
When you open the jar, be careful not to breathe in the powder. / Когда откроешь банку, будь осторожен, не вдохни порошок.
draw in — втягивать, вдыхать
Означает ‘втягивать’ воздух, дым и т.д. Часто подразумевает более осознанное или сильное действие, чем просто ‘breathe in’.
She drew in a sharp breath when she heard the news. / Она резко вдохнула (втянула воздух), когда услышала новость.
He drew in the smoke from his pipe. / Он втянул дым из своей трубки.
The patient was asked to draw in air as deeply as possible. / Пациента попросили вдохнуть (втянуть) воздух как можно глубже.
inspire — вдыхать (книжн.)
Формальный, несколько устаревший или поэтический синоним слова ‘inhale’. В современном английском языке гораздо чаще используется в значении ‘вдохновлять’, поэтому используйте с осторожностью.
The poet inspired the morning air and felt a surge of creativity. / Поэт вдохнул утренний воздух и почувствовал прилив творческих сил.
In medicine, to inspire is to draw air into the lungs. / В медицине 'inspire' означает вдыхать воздух в легкие.
With every breath, we inspire and expire. / С каждым дыханием мы вдыхаем и выдыхаем.
take a breath — сделать вдох, вдохнуть, перевести дух
Устойчивое выражение, означающее ‘сделать вдох’, ‘перевести дух’. Описывает однократное действие вдоха.
Take a deep breath and count to ten. / Сделай глубокий вдох и сосчитай до десяти.
He paused to take a breath before diving. / Он сделал паузу, чтобы набрать воздуха (сделать вдох), перед тем как нырнуть.
The room was so stuffy I had to go outside to take a breath. / В комнате было так душно, что мне пришлось выйти на улицу, чтобы глотнуть воздуха.
breathe — дышать, вдыхать
Дышать (совершать и вдох, и выдох). Может использоваться в значении процесса поступления воздуха в легкие, особенно когда речь идет о качестве воздуха.
It's so nice to breathe the clean sea air. / Так приятно вдыхать чистый морской воздух.
I can barely breathe this smog! / Я едва могу дышать (вдыхать) этим смогом!
The patient was breathing with difficulty. / Пациент дышал с трудом.
Just open the window and breathe. / Просто открой окно и подыши.
sniff — нюхать, втягивать носом, шмыгать носом
Означает ‘вдыхать носом’, часто коротко и со звуком. Используется, когда говорят о том, чтобы что-то понюхать, или когда у человека насморк (шмыгать носом).
The dog was sniffing at the stranger's shoes. / Собака обнюхивала ботинки незнакомца.
She sniffed the milk to see if it was still good. / Она понюхала (чтобы учуять) молоко, чтобы проверить, не испортилось ли оно.
He had a bad cold and kept sniffing. / У него была сильная простуда, и он постоянно шмыгал носом.
snort — вдыхать носом (о наркотиках), хмыкать, фыркать
Резко и шумно вдыхать через нос. Часто выражает пренебрежение, смех или используется при употреблении порошковых наркотиков. Также может означать ‘фыркать’ (выдыхать).
She snorted with derision at his idea. / Она презрительно фыркнула (резко вдохнула носом) в ответ на его идею.
It is illegal to snort that substance. / Вдыхать (через нос) это вещество незаконно.
The horse snorted and shook its head. / Лошадь фыркнула и замотала головой.
snuff — нюхать (табак), втягивать носом, принюхиваться
Вдыхать что-либо через нос, особенно нюхательный табак (snuff). Похоже на ‘sniff’, но чаще подразумевает именно втягивание вещества внутрь.
In the past, aristocrats would often snuff tobacco. / В прошлом аристократы часто нюхали табак.
The detective snuffed the air, trying to identify the strange smell. / Детектив втянул носом воздух, пытаясь определить странный запах.
The mouse snuffed at the cheese and then ran away. / Мышь принюхалась к сыру, а затем убежала.
draw — втягивать, затягиваться, делать (вдох)
Глагол ‘тянуть’. В контексте дыхания используется для описания втягивания воздуха или дыма, обычно в составе фраз ‘draw a breath’ (сделать вдох) или ‘draw on a cigarette’ (затянуться сигаретой).
He drew a long, slow breath. / Он сделал долгий, медленный вдох.
She sat by the fire, drawing on her cigarette. / Она сидела у камина, затягиваясь сигаретой.
He drew the cold mountain air deep into his lungs. / Он втянул холодный горный воздух глубоко в легкие.
drink — вдыхать (с наслаждением), впитывать, упиваться
Основное значение - ‘пить’. В переносном, поэтическом смысле может использоваться для описания жадного, с наслаждением, вдыхания воздуха или впитывания атмосферы.
She opened the window to drink in the fresh morning air. / Она открыла окно, чтобы вдохнуть (букв. 'впить') свежий утренний воздух.
We stood on the balcony, drinking in the city's atmosphere. / Мы стояли на балконе, впитывая атмосферу города.
Let's go to the forest and drink in the smell of pine trees. / Пойдем в лес и насладимся (вдохнем) запахом сосен.
inbreathe — вдыхать (книжн.)
Формальный, книжный или поэтический синоним слова ‘inhale’. Редко используется в обычной разговорной речи.
The patient was instructed to inbreathe the medicated steam. / Пациенту было предписано вдыхать лечебный пар.
Let's inbreathe the fresh air of the sea. / Давайте вдохнем свежий морской воздух.
During meditation, you should inbreathe peace and exhale stress. / Во время медитации вы должны вдыхать покой и выдыхать стресс.
imbibe — вдыхать (книжн., устар.), впитывать, поглощать
Формальное слово. Буквально — ‘пить’ (особенно алкоголь). В переносном значении — впитывать, усваивать (идеи, знания, атмосферу).
We went to the rose garden to imbibe the sweet fragrance. / Мы пошли в розарий, чтобы вдохнуть (впитать) сладкий аромат.
He stood on the cliff, imbibing the salty sea air. / Он стоял на утесе, вдыхая соленый морской воздух.
She has imbibed the traditions of her ancestors. / Она впитала в себя традиции своих предков.
