Вытворять

Варианты перевода

get up to — вытворять, затевать, проделывать, устраивать

Обычно используется в разговорной речи, чтобы спросить, чем кто-то занимается, часто с оттенком озорства, тайны или неодобрения. Подразумевает совершение чего-то необычного или предосудительного.

What have the children been getting up to? They are too quiet. / Что там вытворяли дети? Они слишком тихие.

I wonder what he'll get up to next. / Интересно, что он вытворит дальше.

He's been getting up to his old tricks again. / Он снова затеял свои старые фокусы (взялся за старое).

They got up to all sorts of mischief on their vacation. / В отпуске они вытворяли всякие шалости.

be up to — замышлять, затевать, проделывать

Очень похож на ‘get up to’. Используется, чтобы спросить о чьих-либо действиях, особенно когда есть подозрение, что происходит что-то секретное, плохое или забавное.

The kids are in their room. I wonder what they are up to. / Дети в своей комнате. Интересно, что они там вытворяют.

He looks suspicious. I'm sure he is up to no good. / Он выглядит подозрительно. Я уверен, он вытворяет что-то нехорошее.

She's always up to something, you never know what to expect. / Она вечно что-то вытворяет/замышляет, никогда не знаешь, чего ожидать.

pull — устроить, провернуть, отколоть, выкинуть (штуку)

Используется в устойчивых выражениях для описания совершения какого-либо трюка, обмана или неожиданного поступка. Часто относится к однократному действию (соответствует глаголу совершенного вида ‘вытворить’). Например: pull a stunt/prank/trick.

Don't ever pull a stunt like that again! / Никогда больше не вытворяй таких штук!

You can't just pull things like that and expect to get away with it. / Нельзя просто так вытворять подобные вещи и ожидать, что тебе это сойдёт с рук.

She pulled a fast one on us and took all the credit. / Она провернула хитрый трюк (вытворила такое!) и присвоила все заслуги себе.

play — сыграть (шутку), подшутить, разыграть

Используется в контексте розыгрышей и шуток, в основном в выражении ‘play a trick/joke on someone’.

The children love to play tricks on their parents. / Дети любят вытворять всякие фокусы с родителями / разыгрывать родителей.

Are you playing a joke on me? It's not funny. / Ты надо мной шутку вытворяешь? Это не смешно.

He played a cruel trick on her, and she was very upset. / Он вытворил с ней жестокую шутку, и она очень расстроилась.

create — создавать, творить, сотворять

Используется в положительном смысле, когда ‘вытворять’ означает ‘создавать что-то удивительное, необычное, виртуозное’, часто в искусстве или ремесле.

Look at the miracles this chef creates with simple ingredients. / Посмотрите, какие чудеса вытворяет этот повар с простыми ингредиентами.

The artist can create a masterpiece from junk. / Этот художник может вытворить/создать шедевр из мусора.

With her hands, she creates pure magic. / Своими руками она вытворяет/творит чистое волшебство.

make / kick up — устраивать (скандал), поднимать (шум)

Используется в устойчивых выражениях, означающих создание шума, беспорядка или скандала.

Please don't make a scene here, people are watching. / Пожалуйста, не вытворяй здесь ничего / не устраивай сцену, люди смотрят.

He started to kick up a fuss when they told him to wait. / Он начал вытворять / поднимать шум, когда ему сказали подождать.

Every time we go to a store, my toddler makes a fuss. / Каждый раз, когда мы идём в магазин, мой ребёнок что-нибудь да вытворит / устраивает скандал.

Сообщить об ошибке или дополнить