Дама
Варианты перевода
lady — дама, госпожа, леди, сударыня
Наиболее распространенный и прямой перевод. Обозначает вежливую, воспитанную женщину, часто из высшего общества или просто уважаемую. Аналог русского ‘госпожа’ или вежливого обращения к женщине.
A young lady was waiting for you. / Вас ждала молодая дама.
She conducts herself like a true lady. / Она ведет себя как настоящая леди (дама).
Ladies and gentlemen, may I have your attention? / Дамы и господа, могу я попросить вашего внимания?
He offered his seat to the old lady. / Он уступил свое место пожилой даме.
dame — дама (титул), матрона, статс-дама
Официальный титул в Великобритании для женщин, награжденных оденом, переводный мужскому ‘сэр’. Также может использоваться в литературе или в несколько устаревшей речи для обозначения женщины, часто пожилой или авторитетной.
Dame Judi Dench is a famous British actress. / Дама Джуди Денч — известная британская актриса.
The old dame who runs the corner shop knows all the gossip. / Пожилая дама, которая держит угловой магазин, знает все сплетни.
In many British pantomimes, a male actor plays the role of the Pantomime Dame. / Во многих британских пантомимах актер-мужчина играет роль 'Пантомимной Дамы'.
woman — женщина
Более общее слово, чем ‘lady’. ‘Дама’ переводится как ‘woman’, когда речь идет о взрослой женщине и контекст не требует особой формальности, но все же подразумевает некоторое уважение или просто является констатацией факта.
The police are looking for a tall woman in a red dress. / Полиция ищет высокую даму (женщину) в красном платье.
A woman was sitting alone at the next table. / За соседним столиком сидела одинокая дама (женщина).
She is a very elegant and intelligent woman. / Она очень элегантная и умная дама (женщина).
queen — королева (в картах)
Игральная карта с изображением королевы, находящаяся по старшинству между королём и валетом.
I have the queen of spades. / У меня пиковая дама.
He played the queen of hearts. / Он походил дамой червей.
To win the hand, you need an ace or a queen. / Чтобы выиграть в этой раздаче, тебе нужен туз или дама.
partner — партнёрша
Обозначает партнёршу в танцах. В этом контексте пара состоит из ‘кавалера’ (gentleman/partner) и ‘дамы’ (lady/partner).
The gentleman must lead his partner across the dance floor. / Кавалер должен вести свою даму по танцполу.
She was the most graceful dance partner he ever had. / Она была самой грациозной дамой (партнёршей), которая у него когда-либо была.
At the beginning of the waltz, each gentleman bows to his partner. / В начале вальса каждый кавалер кланяется своей даме.
girlfriend — девушка, возлюбленная, дама сердца
Устаревшее или поэтическое значение, аналог русского ‘дама сердца’. В современной речи ‘girlfriend’ — основной термин для обозначения девушки, с которой состоят в романтических отношениях, но перевод ‘дамы’ как ‘girlfriend’ встречается редко и стилистически окрашен.
He arrived at the gala with a new lady on his arm. / Он прибыл на торжество с новой дамой под руку.
So, tell me about your new lady. / Ну, расскажи мне о своей новой даме (девушке).
He writes poetry for his lady love. / Он пишет стихи для своей дамы сердца.
king — дамка
Внимание: в настольной игре шашки (American English: checkers; British English: draughts) ‘дамка’ — это шашка, достигшая противоположного края доски. На английском она называется ‘king’.
I moved my piece to the last row and got a king. / Я передвинул свою шашку на последнюю горизонталь и получил дамку.
A king can move both forwards and backwards. / Дамка может ходить и вперед, и назад.
He took my checker, but I was able to make a king on the next move. / Он сбил мою шашку, но я смог сделать дамку на следующем ходу.
Once a checker is crowned, it becomes a king. / Как только шашку 'коронуют', она становится дамкой.
gentlewoman — благородная дама, леди
Формальный и несколько устаревший термин для женщины благородного происхождения или с безупречными манерами. Очень близко по значению к ‘lady’, но используется значительно реже.
She was a true gentlewoman, known for her kindness and grace. / Она была истинной дамой, известной своей добротой и изяществом.
The advertisement sought a 'companion for an elderly gentlewoman'. / В объявлении искали 'компаньонку для пожилой благородной дамы'.
The speaker addressed the chair of the committee as 'my dear gentlewoman'. / Оратор обратился к председателю комитета 'моя дорогая леди (дама)'.
