Донимать

Варианты перевода

annoy — донимать, раздражать, надоедать

Общее слово, означающее ‘раздражать’ или ‘вызывать недовольство’. Часто используется для описания реакции на повторяющееся, но не слишком серьезное действие.

His constant questions are starting to annoy me. / Его постоянные вопросы начинают меня донимать.

Please stop making that noise, it's really annoying. / Пожалуйста, прекрати шуметь, это очень донимает (раздражает).

She annoyed him by tapping her fingers on the table. / Она донимала его, постукивая пальцами по столу.

bother — беспокоить, мешать, надоедать

Означает ‘беспокоить’, ‘мешать’, ‘создавать неудобства’. Подразумевает, что кто-то отвлекает вас от дел или нарушает ваше спокойствие.

I'm sorry to bother you, but could you help me with this? / Простите, что беспокою (донимаю) вас, но не могли бы вы мне с этим помочь?

Don't bother your father while he's working. / Не донимай отца, когда он работает.

The thought that he might have forgotten her birthday bothered her all day. / Мысль о том, что он мог забыть о ее дне рождения, донимала её весь день.

He's been bothering me with phone calls all morning. / Он донимает меня телефонными звонками все утро.

pester — приставать, надоедать, изводить просьбами

Назойливо и многократно приставать к кому-либо с просьбами или вопросами.

The kids were pestering their mom for ice cream. / Дети донимали маму, выпрашивая мороженое.

Journalists pestered the politician with questions about the scandal. / Журналисты донимали политика вопросами о скандале.

Stop pestering me! I'll do it when I have time. / Перестань меня бомбить! Я сделаю это, когда будет время.

nag — пилить, ворчать, зудеть, придираться

Постоянно ворчать, ‘пилить’ кого-то, придираясь или напоминая о необходимости что-то сделать. Часто используется в семейном контексте.

My mom is always nagging me about my messy room. / Моя мама постоянно 'пилит' меня (надоедает мне) из-за беспорядка в комнате.

He hated it when his wife nagged him to fix the faucet. / Он ненавидел, когда жена донимала его, чтобы он починил кран.

I don't mean to nag, but have you finished your homework yet? / Я не хочу донимать (зудеть), но ты уже закончил домашнее задание?

harass — преследовать, травить, изводить

Более сильное слово. Означает ‘преследовать’, ‘подвергать нападкам’, систематически и агрессивно донимать кого-то, создавая враждебную и пугающую обстановку.

He was accused of harassing his colleagues. / Его обвинили в преследовании коллег.

She felt harassed by the constant, unwanted phone calls. / Она чувствовала, что ее донимают (травят) постоянными нежелательными звонками.

The law protects people from being harassed at work. / Закон защищает людей от преследования (когда их донимают) на работе.

bug — доставать, раздражать, беспокоить

Неформальный, разговорный синоним слова ‘annoy’ или ‘bother’. Означает ‘доставать’, ‘раздражать’.

Stop bugging me, I'm trying to concentrate. / Перестань меня доставать, я пытаюсь сосредоточиться.

What's bugging him today? He seems very upset. / Что его сегодня донимает (беспокоит)? Он кажется очень расстроенным.

It really bugs me when people talk loudly on their phones in public. / Меня реально бесит, когда люди громко разговаривают по телефону в общественных местах.

torment — мучить, терзать, изводить

Очень сильное слово, означающее ‘мучить’, ‘терзать’. Используется, когда действия причиняют сильные физические или, чаще, душевные страдания.

He was tormented by nightmares after the accident. / После аварии его донимали (мучили) кошмары.

She was tormented by the memory of her mistake. / Ее донимали (терзали) воспоминания о своей ошибке.

The prisoners were tormented by hunger and cold. / Заключенных донимали (мучили) голод и холод.

get on someone's nerves — действовать на нервы, раздражать, бесить

Идиома, которая дословно переводится как ‘действовать кому-то на нервы’. Прекрасно передает ощущение сильного раздражения от повторяющихся действий.

His constant complaining is really starting to get on my nerves. / Его постоянные жалобы действительно начинают мне донимать (действовать на нервы).

The sound of the dripping tap was getting on her nerves. / Звук капающего крана донимал ее (действовал ей на нервы).

You're getting on my nerves with all your questions! / Ты меня донимаешь всеми своими вопросами!

hassle — напрягать, дергать, создавать проблемы

Неформальное слово. Означает ‘создавать проблемы’, ‘напрягать’, ‘доставлять хлопоты’. Часто связано с необходимостью прилагать усилия из-за чьих-то действий.

I'll pay you back tomorrow, I don't want to hassle you for the money now. / Я верну тебе деньги завтра, не хочу донимать тебя из-за этого сейчас.

My little brother keeps hassling me to play video games with him. / Мой младший брат постоянно донимает меня, чтобы я поиграл с ним в видеоигры.

Stop hassling the staff; they are very busy. / Перестаньте донимать (дергать) персонал, они очень заняты.

plague — одолевать, мучить, изводить

Используется для описания чего-то, что донимает постоянно и неотступно, как болезнь или эпидемия (‘чума’). Часто относится к проблемам, мыслям, сомнениям.

He was plagued by doubts about his decision. / Его мучили сомнения по поводу его решения.

The country was plagued by economic problems for years. / Страну годами донимали (терзали) экономические проблемы.

Fears of failure plagued her throughout the competition. / Страхи неудачи донимали ее на протяжении всего соревнования.

Сообщить об ошибке или дополнить