Заминка
Варианты перевода
hitch — заминка, загвоздка, препятствие, проблема
Небольшая, неожиданная проблема или трудность, которая временно останавливает или замедляет процесс. Часто используется в неформальной речи. Похоже на русское ‘загвоздка’.
The ceremony went off without a hitch. / Церемония прошла без сучка без задоринки (без единой трудности).
We encountered a slight hitch in our plans. / Мы столкнулись с небольшой заминкой в наших планах.
Apart from one or two minor hitches, the journey was perfect. / За исключением одной-двух мелких заминок, путешествие было идеальным.
There was a last-minute hitch with the paperwork. / В последний момент произошла заминка с документами.
delay — задержка, промедление, опоздание
Ситуация, когда что-то происходит позже, чем планировалось; задержка. Акцент делается на потере времени из-за возникшей проблемы.
I apologize for the delay in replying to your email. / Прошу прощения за заминку (задержку) с ответом на ваше письмо.
Due to a technical delay, the flight will be late. / Из-за технической заминки рейс задержится.
The project was completed without much delay. / Проект был завершен без особых заминок.
pause — пауза, остановка, перерыв
Временная остановка в действии или речи. Может быть как намеренной, так и случайной. Часто используется для описания заминки в разговоре.
He spoke for an hour without a pause. / Он говорил час без паузы.
There was a brief pause in the conversation before he continued. / В разговоре возникла короткая заминка, прежде чем он продолжил.
She waited for him to speak, but he just paused. / Она ждала, что он заговорит, но он просто сделал заминку (паузу).
hesitation — нерешительность, сомнение, колебание
Недолгая пауза перед тем, как что-то сказать или сделать, вызванная неуверенностью или сомнением. Идеально подходит для описания заминки в речи или действии человека.
She agreed without the slightest hesitation. / Она согласилась без малейшей заминки.
His hesitation on the final question cost him the prize. / Его заминка на последнем вопросе стоила ему приза.
After a moment's hesitation, he opened the door. / После секундной заминки он открыл дверь.
snag — загвоздка, препятствие, подвох, трудность
Неожиданная или скрытая проблема, которая мешает выполнению плана. Похоже на ‘hitch’, но часто подразумевает, что вы ‘зацепились’ за что-то.
We've hit a snag with the new software. / Мы столкнулись с заминкой (проблемой) в работе нового ПО.
The biggest snag was finding a reliable supplier. / Самой большой заминкой был поиск надежного поставщика.
The plan sounds good, but there must be a snag somewhere. / План звучит хорошо, но где-то должен быть подвох (заминка).
holdup — задержка, пробка, препятствие
Задержка, которая останавливает движение или прогресс. Часто используется в неформальной речи, например, когда спрашивают о причине задержки.
Sorry I'm late, there was a holdup on the motorway. / Простите за опоздание, на шоссе была заминка (пробка).
What's the holdup? We need to go now. / В чем заминка? Нам нужно идти.
The construction work is causing a major holdup for commuters. / Строительные работы создают серьезную заминку для пассажиров.
glitch — сбой, неполадка, баг
Внезапный, обычно временный сбой в работе оборудования, программы или системы. Используется исключительно для описания технических неполадок.
A technical glitch caused the system to crash. / Техническая заминка (сбой) привела к отказу системы.
We apologize for the temporary glitch with our website. / Мы приносим извинения за временную заминку в работе нашего сайта.
The launch was postponed due to a last-minute software glitch. / Запуск был отложен из-за заминки (сбоя) в программном обеспечении в последнюю минуту.
hiccup — неувязка, небольшая проблема, загвоздка
Небольшая, незначительная проблема или задержка. Очень неформальное и образное слово, похожее на русское ‘неувязка’.
We had a few hiccups along the way, but we finished on time. / У нас было несколько заминок по ходу дела, но мы закончили вовремя.
The project is going well, apart from a small hiccup yesterday. / Проект идет хорошо, не считая маленькой заминки вчера.
This is just a minor hiccup in our otherwise perfect plan. / Это всего лишь небольшая заминка в нашем в остальном идеальном плане.
awkward pause — неловкая пауза, неловкое молчание
Неловкая, напряженная пауза в разговоре, когда никто не знает, что сказать. Прямой и точный перевод ‘неловкой заминки’.
His strange comment was followed by an awkward pause. / За его странным комментарием последовала неловкая заминка.
I tried to break the awkward pause by asking about the weather. / Я попытался прервать неловкую заминку, спросив о погоде.
There was an awkward pause when she mentioned her ex-boyfriend's name. / Возникла неловкая заминка, когда она упомянула имя своего бывшего парня.
cool-down — растяжка после тренировки, заключительная часть тренировки
Заключительная часть тренировки, состоящая из легких упражнений (например, растяжки), чтобы помочь организму постепенно вернуться в состояние покоя. Спортивный термин.
Never skip the cool-down after a hard workout. / Никогда не пропускайте заминку после тяжелой тренировки.
Our coach showed us some good cool-down stretches. / Наш тренер показал нам несколько хороших упражнений на растяжку для заминки.
A proper cool-down can help prevent muscle soreness. / Правильная заминка может помочь предотвратить боль в мышцах.
