Заслуга

Варианты перевода

merit — заслуга, достоинство, ценность, положительное качество

Положительное качество, достоинство или ценность, которые делают что-либо или кого-либо достойным похвалы, награды или признания. Часто используется в формальном контексте для оценки качеств или вклада.

The promotion was awarded on the basis of merit, not seniority. / Повышение было присуждено на основании заслуг, а не выслуги лет.

Each case should be judged on its own merits. / Каждое дело следует судить по его собственным достоинствам (заслугам).

Her artistic merit was recognized early in her career. / Ее творческие заслуги были признаны в начале ее карьеры.

There is little merit in this argument. / В этом аргументе мало достоинств (заслуг).

credit — признание, похвала, честь

Признание и похвала за какое-либо достижение или хорошую работу. Часто используется с глаголами ‘to give’, ‘to take’, ‘to get’. Обозначает признание чьей-то роли в успехе.

She deserves credit for her hard work on the project. / Она заслуживает похвалы (признания ее заслуги) за усердную работу над проектом.

He got all the credit for the team's success. / Все заслуги в успехе команды приписали ему.

To her credit, she admitted her mistake. / К ее чести (нужно отдать ей должное), она признала свою ошибку.

Don't let him take the credit for your ideas. / Не позволяй ему присваивать себе заслуги за твои идеи.

achievement — достижение, успех

Конкретное достижение, успех, результат значительных усилий. Это слово обозначает саму выполненную задачу или цель, которая является заслугой.

Winning the championship was a remarkable achievement. / Победа в чемпионате была выдающимся достижением.

We celebrate the scientific achievements of the last century. / Мы отмечаем научные достижения (заслуги) прошлого века.

It's a great sense of achievement to finish a marathon. / Окончить марафон — это огромное чувство выполненного долга (достижения).

accomplishment — достижение, свершение, успех

Синоним ‘achievement’, но часто подразумевает завершение сложной задачи или развитие полезного навыка. Может относиться как к профессиональным, так и к личным успехам.

Learning to play the piano was a great accomplishment for him. / Научиться играть на пианино было для него большим достижением (успехом).

The construction of the bridge was a major engineering accomplishment. / Строительство моста было крупным инженерным достижением.

She listed her accomplishments on her resume. / Она перечислила свои достижения в резюме.

contribution — вклад, взнос, участие

Вклад, участие в общем деле. Подчеркивает, что заслуга человека является частью более крупного проекта, исследования или цели.

His contribution to science is undeniable. / Его вклад (заслуга) в науку неоспорим.

She made a significant contribution to the company's growth. / Она внесла значительный вклад (ее заслуга) в рост компании.

Every team member's contribution is valuable. / Вклад (заслуга) каждого члена команды ценен.

virtue — добродетель, достоинство, положительное качество

Нравственное достоинство, добродетель. Используется для описания заслуги как положительного морального качества человека или действия.

Patience is a virtue. / Терпение — это добродетель (положительное качество).

They saw a great virtue in his honesty. / Они видели большую заслугу в его честности.

He turned his weakness into a virtue. / Он превратил свою слабость в достоинство (заслугу).

service — служба, вклад, служение

Помощь или работа, предоставляемая для общества или конкретной организации. В значении положительного вклада часто используется во множественном числе (‘services’) или с прилагательными.

He was awarded a medal for his long service to the country. / Он был награжден медалью за свои многолетние заслуги перед страной.

Her services to charity are well-known. / Ее заслуги в области благотворительности хорошо известны.

We thank you for your dedicated service. / Мы благодарим вас за вашу самоотверженную службу (заслуги).

feat — подвиг, выдающееся достижение

Выдающееся достижение, требующее большой смелости, силы или мастерства; подвиг. Подчеркивает сложность и исключительность выполненного действия.

Climbing Mount Everest is a remarkable feat of human endurance. / Восхождение на Эверест — это выдающаяся заслуга (подвиг) человеческой выносливости.

Building the pyramids was an incredible feat of engineering. / Строительство пирамид было невероятным инженерным подвигом.

She accomplished the feat of winning three gold medals. / Она совершила подвиг (добилась заслуги), выиграв три золотые медали.

Сообщить об ошибке или дополнить