Издеваться

Варианты перевода

mock — издеваться, высмеивать, передразнивать, глумиться

Дразнить или смеяться над кем-то, часто подражая ему в оскорбительной манере. Имеет оттенок презрительного высмеивания.

They mocked his accent. / Они издевались над его акцентом.

She was mocked for her unusual hairstyle. / Над ней издевались из-за её необычной причёски.

The boy mocked the teacher behind his back. / Мальчик передразнивал учителя у него за спиной.

He's mocking me because I can't do it. / Он издевается надо мной, потому что у меня не получается.

taunt — дразнить, провоцировать, подначивать, язвить

Провоцировать кого-то оскорбительными или язвительными замечаниями с целью разозлить или расстроить. Часто это словесная, целенаправленная провокация.

The other children taunted him about his weight. / Другие дети насмехались над ним из-за веса.

The fans began to taunt the visiting team's players. / Болельщики начали дразнить игроков команды гостей.

She taunted him with his past failures. / Она упрекала (язвительно напоминала) его в прошлых неудачах.

jeer — глумиться, освистывать, издевательски кричать

Делать грубые и насмешливые замечания, обычно громко, часто в толпе. Похоже на освистывание с оскорбительными выкриками.

The crowd jeered at the referee's decision. / Толпа освистала решение судьи.

He was jeered by the audience during his speech. / Публика издевательски кричала во время его речи.

Don't just stand there and jeer; try to help! / Не стой там и не глумись, а попробуй помочь!

bully — травить, задирать, терроризировать, унижать

Систематически запугивать или причинять вред кому-то, кто слабее. Подразумевает использование силы или власти для унижения, это больше, чем просто насмешка.

He was bullied at school for wearing glasses. / В школе над ним издевались за то, что он носил очки.

My boss bullies me and makes my life miserable. / Мой начальник издевается надо мной и делает мою жизнь невыносимой.

You shouldn't let him bully you like that. / Ты не должен позволять ему так издеваться над тобой.

make fun of — смеяться над, высмеивать, подшучивать

Самый общий и нейтральный способ сказать «смеяться над кем-то/чем-то». Может быть как злой насмешкой, так и дружеским подшучиванием.

The other kids made fun of her clothes. / Другие дети смеялись над её одеждой.

Stop making fun of me! / Перестань издеваться надо мной!

We were just making fun of his terrible singing. / Мы просто подшучивали над его ужасным пением.

ridicule — высмеивать, осмеивать, подвергать насмешкам

Выставлять кого-то или что-то на посмешище, делать предметом презрительных и насмешливых шуток. Более формальный синоним ‘mock’.

He was ridiculed for his strange ideas. / Его высмеивали за его странные идеи.

She was tired of being an object of ridicule. / Она устала быть объектом насмешек.

The media ridiculed the politician's proposal. / СМИ высмеяли предложение политика.

deride — высмеивать, глумиться, осмеивать с презрением

Крайне презрительно высмеивать кого-либо или что-либо, считать смехотворным. Очень сильное и формальное слово.

The critics derided his new play as childish. / Критики высмеяли его новую пьесу, назвав её детской.

His efforts were derided by his colleagues. / Его старания были осмеяны коллегами.

She derided my attempt to speak French. / Она с презрением высмеяла мою попытку говорить по-французски.

tease — дразнить, подшучивать, подначивать

Дразнить кого-то в игривой или дружелюбной манере, но иногда может быть и обидным. Менее злобный перевод, чем ‘mock’ или ‘taunt’.

I was just teasing you, I didn't mean to upset you. / Я просто подшучивал над тобой, я не хотел тебя расстроить.

His brothers used to tease him about his red hair. / Его братья постоянно дразнили его из-за рыжих волос.

Don't get angry, it's just a friendly tease. / Не злись, это просто дружеская подколка.

sneer — насмехаться, презрительно ухмыляться, глумиться

Говорить или улыбаться с презрительной, циничной усмешкой. Акцент на мимике (презрительная ухмылка) и тоне голоса.

'You actually believe that?' she sneered. / «Ты и вправду в это веришь?» — презрительно усмехнулась она.

He looked at my old car and sneered. / Он посмотрел на мою старую машину и презрительно ухмыльнулся.

I don't like the way he sneers at my opinions. / Мне не нравится, как он насмехается над моим мнением.

roast — прожаривать, жёстко стебать, высмеивать

Сильно критиковать или высмеивать кого-то, часто публично и в юмористической форме (как на специальных шоу, ‘прожарках’). В неформальной речи — жёстко подшучивать.

My friends roasted me for my new haircut. / Мои друзья жёстко простебали (высмеяли) мою новую стрижку.

The comedian is famous for roasting celebrities. / Этот комик знаменит тем, что «прожаривает» знаменитостей.

Get ready to be roasted when you show them this picture. / Готовься к тому, что над тобой будут жёстко издеваться, когда ты покажешь им это фото.

take the piss — стебаться, прикалываться, подкалывать

Британский сленг. Издеваться, насмехаться над кем-то, часто незлобно, но иногда может быть и оскорбительно. Считается грубым.

Are you taking the piss out of me? / Ты что, издеваешься надо мной?

He's always taking the piss out of his little brother. / Он постоянно подкалывает своего младшего брата.

Don't take it seriously, they're just taking the piss. / Не принимай всерьёз, они просто стебутся.

take the mickey out of — подшучивать, прикалываться, дразнить

Более мягкий и менее грубый британский сленговый перевод для ‘take the piss’. Означает подшучивать, дразнить.

The boys at school were always taking the mickey out of him. / Мальчики в школе постоянно над ним подшучивали.

He was taking the mickey out of his boss, but she didn't realize it. / Он издевался над своей начальницей, но она этого не понимала.

Calm down, I'm only taking the mickey. / Успокойся, я просто прикалываюсь.

Сообщить об ошибке или дополнить