Испуг

Варианты перевода

fright — испуг, страх, ужас

Внезапное и сильное чувство страха, часто кратковременное, вызванное неожиданной опасностью или угрозой.

She screamed in fright when she saw the spider. / Она закричала в испуге (испуганно), когда увидела паука.

He gave me such a fright, jumping out from behind the door. / Он так меня напугал, выпрыгнув из-за двери.

The deer froze in fright as the car's headlights hit it. / Олень замер от испуга, когда его ослепили фары машины.

To my great fright, the whole building started to shake. / К моему великому испугу, всё здание начало трястись.

scare — испуг, паника, перепуг

Очень похоже на ‘fright’, но может использоваться и как существительное (испуг), и как глагол (пугать). Часто подразумевает кратковременный, не обязательно очень сильный испуг.

You gave me a scare! I didn't hear you come in. / Ты меня напугал! Я не слышал, как ты вошёл.

The loud noise gave the birds a scare. / Громкий шум вызвал у птиц испуг.

It wasn't a real fire, just a scare. / Это был не настоящий пожар, просто ложная тревога (перепуг).

alarm — тревога, беспокойство, паника

Чувство страха или беспокойства, вызванное осознанием опасности. В отличие от ‘fright’, ‘alarm’ часто связан не с мгновенной реакцией, а с тревогой по поводу возможного развития событий.

The residents reacted with alarm to the news of the escaping prisoner. / Жители с тревогой (испугом) отреагировали на новость о сбежавшем заключённом.

She tried to hide her alarm when she saw the smoke. / Она пыталась скрыть свой испуг, когда увидела дым.

There is no cause for alarm; the situation is under control. / Нет причин для паники, ситуация под контролем.

shock — шок, потрясение, удар

Сильное и внезапное неприятное удивление или потрясение, которое может вызвать чувство страха.

The news of his death came as a great shock. / Новость о его смерти стала большим потрясением (шоком).

Her face was a mask of shock and disbelief. / Её лицо было маской потрясения и недоверия.

He's still in a state of shock after the accident. / Он всё ещё в состоянии шока после аварии.

panic — паника, сильный испуг, ужас

Внезапный, неконтролируемый страх или тревога, часто заставляющий действовать неразумно. Сильнее, чем обычное чувство страха.

When the fire alarm rang, panic broke out in the crowd. / Когда зазвенела пожарная сигнализация, в толпе началась паника.

He got into a panic when he realized he had lost his passport. / Он впал в панику, когда понял, что потерял паспорт.

Don't panic! We'll find a way out. / Без паники! Мы найдем выход.

terror — ужас, террор, сильнейший страх

Очень сильный, крайний страх; ужас. Обозначает более интенсивное чувство, чем простое волнение.

She lived in terror of her violent husband. / Она жила в ужасе перед своим жестоким мужем.

His eyes were wide with terror. / Его глаза были расширены от ужаса.

The villagers fled in terror from the approaching army. / Деревенские жители в ужасе бежали от приближающейся армии.

consternation — смятение, ужас, тревога, оцепенение

Чувство тревоги или смятения, часто смешанное с удивлением или разочарованием, обычно из-за чего-то неожиданного. Похоже на ‘alarm’ и ‘dismay’.

The announcement was met with consternation by the employees. / Это объявление было встречено сотрудниками со смятением (с тревогой).

To her consternation, her son had failed all his exams. / К её ужасу (смятению), её сын провалил все экзамены.

There was consternation on their faces when they heard the news. / На их лицах было смятение, когда они услышали новости.

dismay — смятение, тревога, ужас, разочарование

Чувство беспокойства и уныния, вызванное чем-то неожиданным и неприятным. Включает в себя элементы разочарования и испуга.

To my dismay, I discovered that I had left my wallet at home. / К моему ужасу (огорчению), я обнаружил, что оставил кошелёк дома.

She could not hide her dismay at the result. / Она не могла скрыть своего разочарования (смятения) от результата.

He looked at her in dismay. / Он посмотрел на неё с тревогой (в смятении).

startle — испуг, вздрагивание

Это слово чаще используется как глагол ‘вспугнуть’, ‘заставить вздрогнуть’. Как существительное (‘a startle’) используется редко, но означает резкий испуг или вздрагивание.

The sudden shout gave me a startle. / Внезапный крик заставил меня вздрогнуть от испуга.

He woke up with a startle. / Он проснулся от испуга (резко вздрогнув).

I'm sorry I gave you a startle; I didn't mean to. / Прости, что напугал тебя; я не хотел.

funk — паника, страх, мандраж, трус

Разговорное слово. Может означать состояние страха или паники, из-за которого человек не может действовать (‘a blue funk’). Также может означать подавленное, депрессивное состояние.

He got into a real funk before his exam and couldn't remember anything. / Он впал в настоящий ступор (от испуга) перед экзаменом и ничего не мог вспомнить.

The rookie soldier was in a blue funk during his first battle. / Новобранец был в паническом ужасе во время своего первого боя.

Don't get in a funk about it, everything will be fine. / Не паникуй из-за этого, всё будет хорошо.

Сообщить об ошибке или дополнить