Наказ
Варианты перевода
instruction — наказ, инструкция, указание, распоряжение
Общее и наиболее частотное значение. Указание или руководство к действию, которое дается кому-либо. Может использоваться как в официальном, так и в неформальном контексте. Часто употребляется во множественном числе (instructions).
She gave me a strict instruction not to be late. / Она дала мне строгий наказ не опаздывать.
My final instruction to you is to be careful. / Мой последний наказ тебе — будь осторожен.
The voters' instruction to the new deputy was clear: lower taxes. / Наказ избирателей новому депутату был ясен: снизить налоги.
instructions — инструкции, указания, руководство
Форма множественного числа от ‘instruction’. Используется, когда речь идет о нескольких указаниях или о подробном руководстве. Значение практически идентично ‘instruction’.
He left detailed instructions for the house-sitter. / Он оставил подробные инструкции для человека, присматривающего за домом.
The spies received their instructions just before the mission. / Шпионы получили свой наказ (инструкции) прямо перед заданием.
Follow the assembly instructions carefully. / Внимательно следуйте наказу (инструкции) по сборке.
mandate — мандат, поручение, наказ избирателей
Официальное право или полномочие, данное представителю (например, депутату) его избирателями для выполнения определённых действий. Часто используется в политическом контексте.
The government has a clear mandate to reform the economy. / У правительства есть чёткое распоряжение (мандат) на реформирование экономики.
He considered his election victory a mandate for change. / Он расценил свою победу на выборах как наказ (мандат) на проведение перемен.
Deputies must carry out the mandate of their constituents. / Депутаты должны выполнять наказ своих избирателей.
order — приказ, распоряжение, повеление
Прямое и властное повеление, приказ, который не подлежит обсуждению. Обычно исходит от вышестоящего лица (командира, начальника). Более категорично, чем ‘instruction’.
The general gave the order to advance. / Генерал отдал указание (приказ) наступать.
The king's order was to be obeyed without question. / Наказ (приказ) короля следовало выполнять беспрекословно.
He acted under orders from his superior. / Он действовал согласно наказу (приказу) своего начальника.
directive — директива, указание, предписание
Официальное указание или распоряжение, исходящее от центрального органа власти или руководства. Носит формальный, часто письменный характер.
The ministry issued a new directive on safety protocols. / Министерство выпустило новый наказ (директиву) о правилах безопасности.
All branches must comply with the central office's directive. / Все филиалы должны соблюдать наказ (директиву) центрального офиса.
The presidential directive called for an immediate investigation. / Президентский наказ (директива) требовал немедленного расследования.
bidding — веление, воля, приказание
Несколько устаревшее или литературное слово, означающее приказание, волю, повеление, особенно от человека, обладающего большой властью или авторитетом (короля, господина).
The servant hurried to do his master's bidding. / Слуга поспешил исполнить приказание своего господина.
She was a powerful queen, and everyone did her bidding. / Она была могущественной королевой, и все исполняли ее приказания.
He came at his father's bidding. / Он пришёл по наказу (зову) своего отца.
injunction — судебный запрет, предписание, судебное постановление
Юридический термин. Судебный приказ, который обязывает кого-либо совершить определённое действие или, наоборот, запрещает его.
The court issued an injunction to stop the company from polluting the river. / Суд издал наказ (судебный запрет) с требованием прекратить загрязнение реки компанией.
He sought an injunction against the publication of the article. / Он добивался судебного наказа (запрета) на публикацию статьи.
They violated the court's injunction and were fined. / Они нарушили наказ (предписание) суда и были оштрафованы.
charge — поручение, обязанность, миссия, напутствие
Торжественное поручение, обязанность или ответственность, возложенная на кого-либо. Часто подразумевает важную миссию или моральный долг.
The king gave him a solemn charge to protect the heir. / Король дал ему торжественный наказ защищать наследника.
His charge was to deliver the message safely. / Его наказом (задачей) было доставить донесение в целости и сохранности.
The judge's charge to the jury was to consider all evidence impartially. / Наказ (напутствие) судьи присяжным состоял в том, чтобы беспристрастно рассмотреть все доказательства.
precept — заповедь, наставление, принцип, завет
Нравственное наставление, правило поведения или моральный принцип. Часто используется, когда речь идет о мудром совете от старшего или авторитетного лица (например, ‘отцовский наказ’).
He always followed his father's precept: 'Be honest in all your dealings.' / Он всегда следовал наказу (завету) своего отца: «Будь честен во всех делах».
One of the main precepts of their philosophy is non-violence. / Один из главных наказов (принципов) их философии — это ненасилие.
She lived by the precept that you should treat others as you wish to be treated. / Она жила по наказу (правилу), что к другим нужно относиться так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
commandment — заповедь
В основном используется в религиозном контексте для обозначения божественной заповеди (например, Десять заповедей). Имеет очень высокий, торжественный стиль.
The Ten Commandments are a set of divine laws. / Десять Заповедей — это свод божественных наказов (заповедей).
The first commandment is to love God. / Первый наказ (заповедь) — любить Бога.
He broke a sacred commandment of his faith. / Он нарушил священный наказ (заповедь) своей веры.
parting words — напутствие, прощальное наставление
Прощальные слова, наставление или совет, который дается перед расставанием или уходом. Это описательный перевод, а не одно слово.
His parting words to his son were, 'Always be true to yourself.' / Его прощальным наказом сыну были слова: «Всегда будь верен себе».
I still remember my grandfather's parting words. / Я до сих пор помню прощальный наказ моего деда.
Before leaving for the war, he gave his family his parting words of advice. / Перед уходом на войну он дал своей семье прощальный наказ.
