Наказ

Варианты перевода

instruction — наказ, инструкция, указание, распоряжение

Общее и наиболее частотное значение. Указание или руководство к действию, которое дается кому-либо. Может использоваться как в официальном, так и в неформальном контексте. Часто употребляется во множественном числе (instructions).

She gave me a strict instruction not to be late. / Она дала мне строгий наказ не опаздывать.

My final instruction to you is to be careful. / Мой последний наказ тебе — будь осторожен.

The voters' instruction to the new deputy was clear: lower taxes. / Наказ избирателей новому депутату был ясен: снизить налоги.

instructions — инструкции, указания, руководство

Форма множественного числа от ‘instruction’. Используется, когда речь идет о нескольких указаниях или о подробном руководстве. Значение практически идентично ‘instruction’.

He left detailed instructions for the house-sitter. / Он оставил подробные инструкции для человека, присматривающего за домом.

The spies received their instructions just before the mission. / Шпионы получили свой наказ (инструкции) прямо перед заданием.

Follow the assembly instructions carefully. / Внимательно следуйте наказу (инструкции) по сборке.

mandate — мандат, поручение, наказ избирателей

Официальное право или полномочие, данное представителю (например, депутату) его избирателями для выполнения определённых действий. Часто используется в политическом контексте.

The government has a clear mandate to reform the economy. / У правительства есть чёткое распоряжение (мандат) на реформирование экономики.

He considered his election victory a mandate for change. / Он расценил свою победу на выборах как наказ (мандат) на проведение перемен.

Deputies must carry out the mandate of their constituents. / Депутаты должны выполнять наказ своих избирателей.

order — приказ, распоряжение, повеление

Прямое и властное повеление, приказ, который не подлежит обсуждению. Обычно исходит от вышестоящего лица (командира, начальника). Более категорично, чем ‘instruction’.

The general gave the order to advance. / Генерал отдал указание (приказ) наступать.

The king's order was to be obeyed without question. / Наказ (приказ) короля следовало выполнять беспрекословно.

He acted under orders from his superior. / Он действовал согласно наказу (приказу) своего начальника.

directive — директива, указание, предписание

Официальное указание или распоряжение, исходящее от центрального органа власти или руководства. Носит формальный, часто письменный характер.

The ministry issued a new directive on safety protocols. / Министерство выпустило новый наказ (директиву) о правилах безопасности.

All branches must comply with the central office's directive. / Все филиалы должны соблюдать наказ (директиву) центрального офиса.

The presidential directive called for an immediate investigation. / Президентский наказ (директива) требовал немедленного расследования.

bidding — веление, воля, приказание

Несколько устаревшее или литературное слово, означающее приказание, волю, повеление, особенно от человека, обладающего большой властью или авторитетом (короля, господина).

The servant hurried to do his master's bidding. / Слуга поспешил исполнить приказание своего господина.

She was a powerful queen, and everyone did her bidding. / Она была могущественной королевой, и все исполняли ее приказания.

He came at his father's bidding. / Он пришёл по наказу (зову) своего отца.

injunction — судебный запрет, предписание, судебное постановление

Юридический термин. Судебный приказ, который обязывает кого-либо совершить определённое действие или, наоборот, запрещает его.

The court issued an injunction to stop the company from polluting the river. / Суд издал наказ (судебный запрет) с требованием прекратить загрязнение реки компанией.

He sought an injunction against the publication of the article. / Он добивался судебного наказа (запрета) на публикацию статьи.

They violated the court's injunction and were fined. / Они нарушили наказ (предписание) суда и были оштрафованы.

charge — поручение, обязанность, миссия, напутствие

Торжественное поручение, обязанность или ответственность, возложенная на кого-либо. Часто подразумевает важную миссию или моральный долг.

The king gave him a solemn charge to protect the heir. / Король дал ему торжественный наказ защищать наследника.

His charge was to deliver the message safely. / Его наказом (задачей) было доставить донесение в целости и сохранности.

The judge's charge to the jury was to consider all evidence impartially. / Наказ (напутствие) судьи присяжным состоял в том, чтобы беспристрастно рассмотреть все доказательства.

precept — заповедь, наставление, принцип, завет

Нравственное наставление, правило поведения или моральный принцип. Часто используется, когда речь идет о мудром совете от старшего или авторитетного лица (например, ‘отцовский наказ’).

He always followed his father's precept: 'Be honest in all your dealings.' / Он всегда следовал наказу (завету) своего отца: «Будь честен во всех делах».

One of the main precepts of their philosophy is non-violence. / Один из главных наказов (принципов) их философии — это ненасилие.

She lived by the precept that you should treat others as you wish to be treated. / Она жила по наказу (правилу), что к другим нужно относиться так, как хочешь, чтобы относились к тебе.

commandment — заповедь

В основном используется в религиозном контексте для обозначения божественной заповеди (например, Десять заповедей). Имеет очень высокий, торжественный стиль.

The Ten Commandments are a set of divine laws. / Десять Заповедей — это свод божественных наказов (заповедей).

The first commandment is to love God. / Первый наказ (заповедь) — любить Бога.

He broke a sacred commandment of his faith. / Он нарушил священный наказ (заповедь) своей веры.

parting words — напутствие, прощальное наставление

Прощальные слова, наставление или совет, который дается перед расставанием или уходом. Это описательный перевод, а не одно слово.

His parting words to his son were, 'Always be true to yourself.' / Его прощальным наказом сыну были слова: «Всегда будь верен себе».

I still remember my grandfather's parting words. / Я до сих пор помню прощальный наказ моего деда.

Before leaving for the war, he gave his family his parting words of advice. / Перед уходом на войну он дал своей семье прощальный наказ.

Сообщить об ошибке или дополнить