Наружность
Варианты перевода
appearance — наружность, внешний вид, внешность, облик
Самый общий и нейтральный перевод. Обозначает внешний вид человека, предмета или места. Может использоваться как в формальном, так и в неформальном контексте.
Judging by his appearance, he was very wealthy. / Судя по его наружности, он был очень богат.
She was always very concerned about her personal appearance. / Она всегда очень заботилась о своей наружности (внешнем виде).
The house has a shabby appearance. / У дома потрёпанная наружность (внешний вид).
You shouldn't judge people by their appearance. / Не стоит судить о людях по их внешнему образу (внешности).
He had the appearance of a man who had not slept for days. / У него была наружность человека, который не спал несколько дней.
exterior — внешность, внешняя сторона, фасад
Часто используется для описания внешней части зданий или предметов. В отношении человека подчеркивает контраст между внешним и внутренним, ‘внешней оболочкой’ и характером.
The exterior of the building needs painting. / Наружность (фасад) здания нуждается в покраске.
He maintained a calm exterior, but inside he was furious. / Он сохранял спокойную наружность, но внутри был в ярости.
Her tough exterior hides a very kind heart. / За ее суровой наружностью скрывается очень доброе сердце.
outward appearance — внешний вид, внешний облик, видимость
Устойчивое выражение, которое подчеркивает именно внешнюю, видимую сторону, часто в противопоставлении внутреннему состоянию или истинной сущности.
Don't be deceived by his outward appearance. / Пусть его наружность не вводит вас в заблуждение.
Her outward appearance was one of perfect calm. / Её наружность выражала полное спокойствие.
Despite his rough outward appearance, he was a gentle soul. / Несмотря на его грубую наружность, он был доброй душой.
looks — внешность, внешние данные, красота
Используется только по отношению к людям, обычно во множественном числе (‘looks’). Обозначает физическую привлекательность, черты лица и фигуру. Более неформальное слово.
He was famous for his good looks. / Он был знаменит своей привлекательной наружностью.
She inherited her mother's good looks. / Она унаследовала привлекательную наружность своей матери.
He obviously spends a lot of time and money on his looks. / Очевидно, он тратит много времени и денег на свою наружность.
mien — вид, облик, выражение лица, манера
Книжное, несколько устаревшее слово. Обозначает не просто внешность, а выражение лица и манеру держаться, которые отражают характер или настроение человека.
He had the mien of a scholar. / У него была наружность (вид) ученого.
The official had a stern and forbidding mien. / У чиновника была суровая и неприступная наружность.
Her sad mien betrayed her true feelings. / Ее печальная наружность (вид) выдавала ее истинные чувства.
physique — телосложение, фигура, физические данные
Описывает форму и строение тела человека, его телосложение.
The athlete had a powerful physique. / У атлета было мощное телосложение (наружность).
He works out at the gym to improve his physique. / Он занимается в спортзале, чтобы улучшить свою физическую форму (тело).
She has a slender physique. / У нее стройное телосложение (наружность).
semblance — видимость, подобие, внешний вид
Обозначает видимость, подобие чего-либо, часто когда реальность иная. Используется в ситуациях, когда кто-то или что-то пытается создать ложное впечатление.
He tried to maintain a semblance of calm. / Он пытался сохранить наружность (видимость) спокойствия.
After the storm, life returned to some semblance of normality. / После шторма жизнь вернулась к некоторому подобию (наружности) нормальной жизни.
She managed to put on a semblance of a smile. / Ей удалось изобразить на лице подобие (наружность) улыбки.
facade — фасад, маска, обманчивая внешность, видимость
Буквально ‘фасад здания’. В переносном смысле — обманчивая наружность, ‘маска’, за которой скрываются истинные чувства, намерения или проблемы. Несет негативный оттенок.
He hid his despair behind a facade of cheerfulness. / Он прятал свое отчаяние за наружностью (маской) веселья.
Their perfect marriage was just a facade. / Их идеальный брак был лишь обманчивой наружностью (фасадом).
She dropped her facade of indifference and admitted she was hurt. / Она сбросила маску (наружность) безразличия и признала, что ей больно.
guise — обличье, личина, маска, вид
‘Обличье’, ‘маска’, ‘вид’. Часто используется, когда кто-то или что-то предстает в нетипичном или ложном виде, чтобы обмануть или достичь цели.
The villain appeared in the guise of a friend. / Злодей явился под наружностью (личиной) друга.
They have been spreading propaganda under the guise of journalism. / Они распространяли пропаганду под наружностью (видом) журналистики.
Humor can be a guise for deep sadness. / Юмор может быть наружностью (маской), скрывающей глубокую печаль.
look — вид, внешность, облик, стиль
Очень распространенное и многозначное слово. Может описывать как общую наружность, так и конкретный стиль или выражение лица. Часто используется с прилагательным.
I don't like the look of those clouds. / Мне не нравится вид (наружность) этих туч.
She has a very sophisticated look. / У нее очень изысканная наружность (стиль).
He had a determined look on his face. / У него было решительное выражение лица.
The 'punk look' was popular in the 80s. / "Панковский" облик (наружность) был популярен в 80-х.
