Начало
Варианты перевода
beginning — начало, старт, исток
Самое общее и широко употребимое слово для ‘начала’. Может использоваться практически в любом контексте, как формальном, так и неформальном.
It was the beginning of a new era. / Это было начало новой эры.
Let's start at the beginning of the story. / Давай начнем с начала истории.
I've been working here since the beginning of May. / Я работаю здесь с начала мая.
Every new beginning comes from some other beginning's end. / Каждое новое начало происходит от конца какого-то другого начала.
start — старт, начало, пуск
Очень распространенное слово, часто взаимозаменяемое с ‘beginning’. Иногда подразумевает более резкое или активное начало, точку отсчета.
The start of the race was delayed by an hour. / Начало (старт) гонки было отложено на час.
We got off to a good start this morning. / У нас было хорошее начало сегодня утром.
I need to finish this report from start to finish. / Мне нужно закончить этот отчет от начала до конца.
It was a difficult start for the new company. / Это было трудное начало для новой компании.
commencement — начало, открытие, вступление в силу
Формальное, официальное слово. Используется для обозначения начала официальных мероприятий, эпох или процессов. В американском английском ‘commencement’ также означает выпускную церемонию в университете.
This event marked the commencement of a new political strategy. / Это событие ознаменовало начало новой политической стратегии.
All parties must be present at the commencement of legal proceedings. / Все стороны должны присутствовать в начале судебного разбирательства.
The commencement of the new school year is scheduled for September 1st. / Начало нового учебного года запланировано на 1 сентября.
outset — начало, исходный пункт, отправная точка
Означает самое начало, исходный пункт. Часто используется в выражении ‘from the outset’ (с самого начала).
I knew from the outset that the plan would fail. / Я с самого начала знал, что план провалится.
At the outset of his career, he was very optimistic. / В начале своей карьеры он был очень оптимистичен.
The project was a success from the outset. / Проект был успешным с самого начала.
onset — начало, наступление, приступ, проявление
Используется для обозначения начала чего-то неприятного, негативного или интенсивного (болезни, зимы, кризиса). Часто подразумевает внезапность.
The onset of winter was unusually early. / Начало (наступление) зимы было необычно ранним.
He studies the factors that trigger the onset of the disease. / Он изучает факторы, которые вызывают начало (проявление) болезни.
With the onset of the storm, all ships returned to port. / С началом шторма все корабли вернулись в порт.
origin — происхождение, источник, исток, начало
Указывает на происхождение, источник, точку зарождения чего-либо. Больше отвечает на вопрос ‘откуда началось?’, чем ‘когда началось?’.
The origin of the universe is a profound mystery. / Происхождение (начало) вселенной — это глубокая тайна.
She is a writer of Russian origin. / Она писательница русского происхождения.
We traced the rumor back to its origin. / Мы отследили слух до его источника (начала).
Many words in English have a Latin origin. / Многие слова в английском языке имеют латинское происхождение.
inception — начало, основание, создание, зарождение
Формальное слово, обозначающее основание, создание или начало существования организации, проекта, плана.
The company has grown rapidly since its inception in 2010. / Компания быстро выросла с момента своего основания (своего начала) в 2010 году.
From its inception, the project was designed to be eco-friendly. / С самого начала проект был задуман как экологически чистый.
He has been the CEO since the company's inception. / Он является генеральным директором с момента основания компании.
opening — открытие, начало, первая часть, вступление
Обозначает первую часть чего-либо: книги, пьесы, мероприятия, речи. Также может означать начало рабочего дня или сезона.
The opening of the new bridge will take place next week. / Открытие нового моста состоится на следующей неделе.
The opening chapter of the book is very exciting. / Первая (вступительная) глава книги очень захватывающая.
There were very few people at the opening of the festival. / На открытии (в начале) фестиваля было очень мало людей.
dawn — заря, рассвет, начало, зарождение
Поэтическое, метафорическое слово. Означает зарождение или начало новой эры, эпохи, явления. Буквально – ‘рассвет’.
It was the dawn of a new age of technology. / Это была заря (начало) новой технологической эры.
We worked from dawn till dusk. / Мы работали от рассвета (с самого начала дня) до заката.
The invention of the printing press marked the dawn of the modern era. / Изобретение печатного станка ознаменовало начало современной эпохи.
genesis — генезис, происхождение, зарождение, возникновение
Формальное слово, часто с оттенком ‘сотворения’ или ‘зарождения’. Используется для описания происхождения сложных идей, проектов или явлений.
The book describes the genesis of the conflict. / Книга описывает происхождение (генезис) конфликта.
The project's genesis can be traced to a conversation last year. / Зарождение проекта можно отследить до разговора в прошлом году.
He explained the genesis of his great idea. / Он объяснил, как зародилась (происхождение) его великая идея.
kick-off — старт, начало, запуск
Неформальное слово, заимствованное из спорта. Означает начало мероприятия, встречи, проекта. Подразумевает активный, энергичный старт.
The project kick-off meeting is on Monday. / Стартовая встреча по проекту (начало проекта) в понедельник.
The official kick-off for the festival is at noon. / Официальное начало (старт) фестиваля в полдень.
We need a strong kick-off for our marketing campaign. / Нам нужен мощный старт (сильное начало) для нашей маркетинговой кампании.
outbreak — вспышка, начало, возникновение
Резкое, внезапное начало чего-то опасного и быстро распространяющегося, например, войны, эпидемии, восстания.
The outbreak of World War II changed the course of history. / Начало Второй мировой войны изменило ход истории.
Health officials are trying to contain the outbreak of the virus. / Представители здравоохранения пытаются сдержать вспышку (начало эпидемии) вируса.
The city is prepared for a possible outbreak of violence. / Город готов к возможной вспышке (началу) насилия.
rise — восход, подъем, возвышение, возникновение
Обозначает не просто точку начала, а начало и последующий рост, подъем, возвышение (например, империи, движения, карьеры).
The book details the rise and fall of the Roman Empire. / Книга подробно описывает взлет (возвышение) и падение Римской империи.
We are witnessing the rise of a new political movement. / Мы являемся свидетелями зарождения (подъема) нового политического движения.
His rapid rise to power surprised everyone. / Его стремительное восхождение (приход) к власти всех удивило.
birth — рождение, появление, зарождение, начало
Метафорическое слово, обозначающее появление, рождение чего-то нового: идеи, нации, движения.
The treaty marked the birth of a new nation. / Договор ознаменовал рождение (начало) новой нации.
Ancient Greece is known as the birth of democracy. / Древняя Греция известна как место зарождения (родина) демократии.
The late 18th century saw the birth of the Industrial Revolution. / Конец 18-го века стал свидетелем рождения Промышленной революции.
origination — происхождение, возникновение, зарождение
Очень формальное и несколько техническое слово. Обозначает сам акт зарождения или точку происхождения чего-либо.
The essay discusses the origination of the concept in ancient philosophy. / В эссе обсуждается происхождение этой концепции в античной философии.
The point of origination of the earthquake was deep underground. / Точка зарождения (эпицентр) землетрясения находилась глубоко под землей.
There are fees associated with the origination of a loan. / Существуют комиссии, связанные с оформлением (букв. 'происхождением') кредита.
cradle — колыбель, очаг, исток, начало
Метафорическое слово, означающее ‘колыбель’ – место, где что-то зародилось и начало развиваться (например, цивилизация, искусство).
Mesopotamia is often called the cradle of civilization. / Месопотамию часто называют колыбелью цивилизации.
Florence was the cradle of the Renaissance. / Флоренция была колыбелью (центром зарождения) Ренессанса.
This region is the cradle of our national culture. / Этот регион — колыбель нашей национальной культуры.
threshold — порог, грань, канун, преддверие
Метафорически означает ‘порог’, границу, момент перехода к чему-то новому. Используется для обозначения кануна важных событий или открытий.
She is on the threshold of a brilliant career. / Она на пороге блестящей карьеры.
Scientists are on the threshold of a major breakthrough. / Ученые стоят на пороге крупного прорыва.
He stood on the threshold of adulthood. / Он стоял на пороге взрослой жизни.
incipience — начальная стадия, зарождение, возникновение
Очень формальное и редкое слово, обозначающее начальную стадию, зарождение. Используется в научном или академическом контексте.
The study focuses on the incipience of the disease. / Исследование сосредоточено на начальной стадии (зарождении) заболевания.
In its incipience, the movement had few followers. / На стадии своего зарождения у движения было мало последователей.
We can observe the incipience of a new artistic style in his early works. / В его ранних работах мы можем наблюдать зарождение нового художественного стиля.
