Петлять
Варианты перевода
loop — петлять, делать петлю, закольцовываться, изгибаться
Двигаться или располагаться в форме петли; делать петли. Часто используется для описания маршрутов, троп или ниток.
The path loops around the lake. / Тропинка петляет вокруг озера.
The bus route loops through the city center. / Автобусный маршрут петляет через центр города.
The thread started to loop in the sewing machine. / Нитка начала петлять в швейной машинке.
meander — извиваться, бродить, блуждать
Двигаться медленно и без определённого направления, извиваться. Идеально подходит для описания рек, ручьев или неспешной прогулки.
The river meanders through the valley. / Река извивается (блуждает) по долине.
We meandered through the old streets of the town. / Мы петляли по старым улочкам города.
A small stream meanders across the meadow. / Небольшой ручей петляет по лугу.
wind — извиваться, виться, изгибаться
Извиваться, иметь извилистый путь. Очень часто используется для дорог, рек и тропинок.
The road winds through the mountains. / Дорога извивается (петляет) сквозь горы.
A narrow path winds down to the beach. / Узкая тропинка петляет вниз к пляжу.
The river winds its way to the sea. / Река петляет на своем пути к морю.
twist — извиваться, крутиться, виться
Крутиться, изгибаться, иметь много поворотов. Похоже на ‘wind’, но может подразумевать более резкие и частые повороты.
The trail twists and turns through the dense forest. / Тропа петляет и извивается через густой лес.
The mountain road twists sharply. / Горная дорога резко петляет.
The path twists down the hillside. / Тропинка петляет вниз по склону холма.
zigzag — двигаться зигзагом, лавировать
Двигаться зигзагами, то есть резкими поворотами то в одну, то в другую сторону. Часто описывает движение, чтобы уклониться или обойти препятствия.
The hare zigzagged across the field to escape the fox. / Заяц петлял по полю, убегая от лисы.
The path zigzagged up the steep hill. / Тропинка петляла зигзагами вверх по крутому холму.
The skier zigzagged down the slope. / Лыжник петлял (спускался зигзагом) по склону.
snake — извиваться, змеиться, виться
Двигаться или располагаться подобно змее, плавно извиваясь. Создает образ длинного, непрерывного, извилистого движения.
The queue snaked all the way around the block. / Очередь извивалась вокруг всего квартала.
A small river snakes through the countryside. / Маленькая речка петляет (змеится) по сельской местности.
The trail snaked up the mountainside. / Тропа петляла (змеилась) вверх по склону горы.
weave — лавировать, пробираться, просачиваться
Двигаться, постоянно меняя направление, чтобы обойти препятствия. Часто используется для описания движения в толпе или в транспортном потоке.
The motorcycle was weaving in and out of traffic. / Мотоциклист петлял в транспортном потоке.
She had to weave through the crowd to reach the stage. / Ей пришлось петлять сквозь толпу, чтобы добраться до сцены.
The runner weaved past the other competitors. / Бегун петлял, обгоняя других участников.
dodge — уклоняться, уворачиваться, избегать
Быстро уклоняться, уворачиваться от чего-либо (удара, вопроса, ответственности). Подразумевает резкое и целенаправленное движение, чтобы избежать чего-то конкретного.
He tried to dodge the question about his future plans. / Он пытался петлять (уклоняться), отвечая на вопрос о своих планах на будущее.
The politician is known for dodging difficult questions. / Этот политик известен тем, что уклоняется от сложных вопросов.
He dodged through the trees to avoid being seen. / Он петлял между деревьями, чтобы его не увидели.
shirk — увиливать, отлынивать, уклоняться
Уклоняться от выполнения обязанностей или работы.
He always shirks his responsibilities. / Он всегда петляет (уклоняется) от своих обязанностей.
You can't just shirk your duties. / Ты не можешь просто так петлять (увиливать) от своих обязанностей.
She was accused of shirking her work. / Ее обвинили в том, что она петляла (отлынивала) от работы.
equivocate — уходить от ответа, говорить уклончиво, юлить
Говорить двусмысленно, увиливать от прямого ответа, чтобы скрыть правду или избежать ответа.
When asked about the budget cuts, the minister began to equivocate. / Когда его спросили о сокращении бюджета, министр начал петлять (говорить уклончиво).
Stop equivocating and give me a straight answer. / Перестань петлять и дай мне прямой ответ.
He equivocated when the journalists asked him about the scandal. / Он петлял (уходил от ответа), когда журналисты спрашивали его о скандале.
