Прижать

Варианты перевода

press — прижать, нажать, придавить, прислонить

Означает оказание физического давления на что-либо. Часто используется в нейтральном, техническом или общем контексте.

He pressed the button to call the elevator. / Он прижал (нажал) кнопку, чтобы вызвать лифт.

Press the seal firmly onto the envelope. / Плотно прижмите печать к конверту.

She pressed her face against the cold glass. / Она прижалась лицом к холодному стеклу.

The doctor pressed his stethoscope to the patient's chest. / Врач прижал стетоскоп к груди пациента.

squeeze — сжать, стиснуть, втиснуться

Означает сжимать что-либо, часто с разных сторон. Может подразумевать деформацию объекта или извлечение из него чего-либо (например, сока).

She squeezed his hand reassuringly. / Она ободряюще прижала (сжала) его руку.

He squeezed the tube to get the last of the toothpaste. / Он прижал (сдавил) тюбик, чтобы выдавить остатки зубной пасты.

We all squeezed into the tiny car. / Мы все прижались друг к другу (втиснулись) в крошечную машину.

hold down — удерживать, придавить, не давать подняться

Удерживать что-либо или кого-либо силой, не давая двигаться или подняться. Часто используется в контексте борьбы или контроля.

It took three police officers to hold the suspect down. / Понадобилось трое полицейских, чтобы прижать подозреваемого к земле.

Hold down the paper while you draw the line. / Прижми (придерживай) бумагу, пока будешь чертить линию.

She held down her hat to stop it from blowing away in the wind. / Она прижала шляпу, чтобы её не унесло ветром.

pin down — пригвоздить к земле, придавить, зафиксировать

Означает прижать кого-либо или что-либо к поверхности, лишив возможности двигаться. Часто используется в контексте борьбы, военных действий или спорта (например, в борьбе).

The wrestler managed to pin his opponent down for the count. / Борцу удалось прижать своего противника к ковру для отсчёта.

A fallen tree pinned the driver down in his car. / Упавшее дерево прижало водителя в его машине.

The soldiers were pinned down by enemy fire. / Солдаты были прижаты к земле вражеским огнем.

clamp — зажать, закрепить, стиснуть

Крепко сжимать или закреплять что-либо, обычно с помощью специального инструмента (зажима, струбцины). Используется в техническом или медицинском контексте.

He clamped the two pieces of wood together while the glue dried. / Он прижал (зажал) две доски вместе, пока сох клей.

The surgeon clamped the artery to stop the bleeding. / Хирург прижал (пережал) артерию, чтобы остановить кровотечение.

He clamped his jaws shut and refused to say another word. / Он крепко прижал (стиснул) челюсти и отказался говорить что-либо ещё.

hug — обнять, обнимать

Обнимать кого-либо, прижимая к себе, чтобы выразить любовь, дружбу или утешение.

She hugged her son tightly. / Она крепко прижала к себе (обняла) сына.

They hugged each other after not seeing each other for years. / Они прижались друг к другу (обнялись), не видевшись много лет.

He hugged the pillow and fell asleep. / Он прижал к себе подушку и уснул.

corner — загнать в угол, припереть к стенке

В переносном смысле: загнать кого-либо в безвыходное положение, прижать к стене (не буквально, а создав ситуацию, из которой трудно найти выход).

The reporter cornered the politician with a tough question. / Репортер прижал политика к стенке (загнал в угол) сложным вопросом.

They cornered him and demanded he return the money. / Они прижали его к стенке и потребовали вернуть деньги.

I felt cornered, with no good options left. / Я чувствовал себя прижатым к стене (загнанным в угол), без хороших вариантов.

flatten — расплющить, сплющить, придавить

Сделать что-либо плоским. Часто используется в специфических контекстах, например, про уши у животных.

The car was completely flattened in the accident. / Машину полностью прижало (расплющило) в аварии.

He fell on top of the box and flattened it. / Он упал на коробку и прижал (расплющил) её.

Be careful not to flatten the flowers when you put them in the book. / Будь осторожен, не прижми (не расплющи) цветы, когда будешь класть их в книгу.

snuggle — уютно прижаться, прильнуть, приютиться

Уютно устраиваться, прижиматься к кому-либо или чему-либо для тепла, комфорта и уюта. Имеет очень тёплый, нежный оттенок.

The child snuggled close to her mother. / Ребёнок уютно прижался к своей маме.

The kittens snuggled together for warmth. / Котята прижались друг к другу, чтобы согреться.

She snuggled under the warm blanket. / Она уютно прижалась (завернулась) в тёплое одеяло.

hold her close — прижать её к себе, крепко обнять её

Фразовый перевод, означающий прижимать к себе женщину или девушку, обнимать её. Используется для передачи нежных, романтических или утешительных чувств.

He held her close and whispered that everything would be alright. / Он прижал её к себе и прошептал, что всё будет хорошо.

During the sad movie scene, he held her close. / Во время грустной сцены в фильме он прижал её к себе.

They danced slowly, and he held her close the whole time. / Они медленно танцевали, и он всё время прижимал её к себе.

Сообщить об ошибке или дополнить