Присваивать
Варианты перевода
appropriate — присваивать, незаконно завладевать, экспроприировать
Формальный глагол. Присваивать что-либо (часто деньги, идеи или собственность) незаконно, для собственного использования. Важно: ударение на второй слог [əˈproʊpriˌeɪt].
The treasurer was accused of appropriating the club's funds. / Казначея обвинили в присвоении средств клуба.
She felt that her ideas had been appropriated by her colleague. / Она чувствовала, что её идеи были присвоены её коллегой.
The government cannot appropriate private property without just compensation. / Правительство не может присваивать частную собственность без справедливой компенсации.
misappropriate — незаконно присваивать, растрачивать, использовать не по назначению
Присваивать или растрачивать чужие средства, особенно те, что были вам доверены. Похоже на ‘embezzle’, но может относиться не только к деньгам, но и к имуществу.
The official was fired for misappropriating government funds. / Чиновника уволили за незаконное присвоение государственных средств.
He is suspected of misappropriating campaign contributions. / Его подозревают в нецелевом использовании (присвоении) пожертвований на предвыборную кампанию.
Misappropriating client assets is a serious breach of trust. / Незаконное присвоение активов клиента является серьезным нарушением доверия.
embezzle — растрачивать, совершать хищение, прикарманивать
Присваивать именно деньги, которые были вам доверены в силу вашей должности или работы. Более узкое значение, чем ‘misappropriate’.
The accountant was caught embezzling money from the company. / Бухгалтера поймали на хищении (присвоении) денег компании.
She embezzled thousands of dollars over a period of three years. / Она присвоила тысячи долларов за трёхлетний период.
He was found guilty of embezzling funds from his clients. / Его признали виновным в хищении (присвоении) средств своих клиентов.
usurp — узурпировать, захватывать
Незаконно захватывать или присваивать власть, положение, права или авторитет.
The general tried to usurp the king's throne. / Генерал пытался узурпировать (присвоить себе) трон короля.
He was accused of trying to usurp the powers of the committee chairman. / Его обвинили в попытке узурпировать (присвоить) полномочия председателя комитета.
You can't just usurp his role as the team leader. / Ты не можешь просто так присвоить себе его роль лидера команды.
assume — брать на себя, принимать
Брать на себя, принимать (власть, контроль, ответственность). Не всегда имеет негативный оттенок, в отличие от ‘usurp’. Контекст решает, является ли действие законным.
The vice president will assume control of the company in January. / Вице-президент примет на себя управление компанией в январе.
After the coup, the military assumed power. / После переворота военные взяли (присвоили) власть.
He shouldn't assume responsibilities that are not his. / Ему не следует брать на себя (присваивать) чужие обязанности.
arrogate — присваивать себе, необоснованно претендовать
Очень формальное слово. Присваивать или требовать что-либо (например, права, власть) необоснованно, без прав на это.
The committee arrogated to itself the power to change the rules. / Комитет присвоил себе право изменять правила.
She was criticized for arrogating the authority of the CEO. / Её раскритиковали за то, что она присвоила себе полномочия генерального директора.
No single person can arrogate the right to decide for everyone. / Ни один человек не может присвоить себе право решать за всех.
assign — назначать, приписывать, давать
Присваивать в значении ‘назначать’, ‘давать’. Например, присваивать номер, код, задачу или значение.
Each student was assigned a unique identification number. / Каждому студенту присвоили уникальный идентификационный номер.
The program assigns a value to the variable. / Программа присваивает значение переменной.
The system will automatically assign a tracking number to your order. / Система автоматически присвоит вашему заказу номер для отслеживания.
confer — присуждать, наделять, даровать
Формальное слово. Присваивать (звание, учёную степень, награду) или предоставлять (право, преимущество) в официальном порядке.
The university conferred an honorary degree on the famous writer. / Университет присвоил почетную степень известному писателю.
The constitution confers certain powers on the president. / Конституция даёт (наделяет) президента определёнными полномочиями.
The queen conferred a knighthood on him. / Королева присвоила ему рыцарское звание.
award — присуждать, награждать
Присуждать или присваивать (награду, звание, приз, грант) по результатам официального решения. Очень близко по значению к ‘присуждать’.
He was awarded the title of 'Employee of the Year'. / Его наградили званием «Сотрудник года».
The court awarded damages to the victim. / Суд присудил (наградил) пострадавшему компенсацию ущерба.
She was awarded a scholarship to study abroad. / Ей присудили (присвоили) стипендию для обучения за границей.
claim — претендовать на, заявлять права, приписывать себе
Присваивать себе авторство, заслуги или ответственность; заявлять права на что-либо.
He tried to claim credit for a project he didn't work on. / Он пытался присвоить себе заслугу за проект, над которым не работал.
No one has claimed responsibility for the attack. / Никто не взял на себя (не присвоил) ответственность за нападение.
It's dishonest to claim someone else's work as your own. / Нечестно присваивать чужую работу себе.
commandeer — реквизировать, конфисковывать, захватывать
Присваивать или захватывать что-либо (особенно транспорт или здания) силой, обычно для военных или официальных нужд.
The soldiers commandeered a local bus to transport the wounded. / Солдаты реквизировали (присвоили) местный автобус для перевозки раненых.
The police had to commandeer a civilian's car for the chase. / Полиции пришлось конфисковать (присвоить) гражданский автомобиль для погони.
During the crisis, the army commandeered all available hotels. / Во время кризиса армия заняла (присвоила) все доступные отели.
pocket — класть в карман, прикарманивать
Неформальный глагол. Присваивать деньги нечестным путем; класть в свой карман.
The cashier was caught pocketing money from the till. / Кассира поймали на том, что он присваивал деньги из кассы.
He pocketed the difference between the real price and the price he reported. / Он присвоил (положил в карман) разницу между реальной ценой и той, о которой отчитался.
It is alleged that the officials pocketed millions in bribes. / Утверждается, что чиновники присвоили миллионы в виде взяток.
grab — захватывать, прибирать к рукам, урвать
Неформальный глагол. Быстро и часто бесцеремонно захватывать или присваивать что-либо (власть, землю, возможность). Часто используется в выражении ‘power grab’ (захват власти).
It was a blatant power grab by the opposition party. / Это был наглый захват (присвоение) власти оппозиционной партией.
Developers are trying to grab public land for their new project. / Застройщики пытаются прибрать к рукам (присвоить) общественную землю для своего нового проекта.
He saw his chance to grab the leadership role and took it. / Он увидел свой шанс захватить (присвоить) роль лидера и воспользовался им.
poach — переманивать, воровать (идеи), браконьерствовать
Присваивать или переманивать то, что принадлежит другим, нечестным путем. Часто используется в отношении идей, клиентов или сотрудников.
He's always poaching my ideas and presenting them as his own. / Он постоянно присваивает мои идеи и представляет их как свои собственные.
The company accused its competitor of poaching its top employees. / Компания обвинила конкурента в переманивании (своего рода присвоении) своих лучших сотрудников.
They are known for poaching clients from smaller firms. / Они известны тем, что переманивают (присваивают) клиентов у более мелких фирм.
