Прокол
Варианты перевода
puncture — прокол, дыра, отверстие, пробитое колесо
Небольшое отверстие, сделанное острым предметом, особенно в шине.
I got a puncture on my way to work. / По дороге на работу у меня случился прокол (дыра в шине).
The nurse made a small puncture in my arm to draw blood. / Медсестра сделала небольшой прокол в моей руке, чтобы взять кровь.
Check the tires for punctures before a long trip. / Проверьте шины на наличие проколов перед долгой поездкой.
A tiny puncture can cause the balloon to deflate slowly. / Крошечный прокол может привести к тому, что воздушный шарик будет медленно сдуваться.
prick — укол, дырочка
Небольшой прокол или укол, сделанный чем-то тонким и острым, например, иголкой или шипом. Часто подразумевает лёгкую, короткую боль.
She felt a sharp prick on her finger from the rose thorn. / Она почувствовала резкий прокол (укол) пальца о шип розы.
The doctor gave me a small prick with a needle for the blood test. / Доктор сделал мне небольшой прокол (укол) иглой для анализа крови.
It's just a little prick, it won't hurt much. / Это всего лишь маленький прокол, будет не очень больно.
piercing — пирсинг, прокалывание
Прокол части тела (ушей, носа, губ и т.д.) для ношения украшений. В русском языке часто используется заимствование ‘пирсинг’.
She got a new nose piercing last week. / На прошлой неделе она сделала новый прокол в носу (пирсинг).
Ear piercing is very common among young girls. / Прокол ушей очень популярен среди молодых девушек.
Is a tongue piercing painful? / Прокол языка — это больно?
perforation — прободение, перфорация, отверстие
Отверстие, которое проходит сквозь что-либо; прободение. Часто используется в медицинском или техническом контексте.
The patient suffered a perforation of the intestine. / Пациент пострадал от прокола (прободения) кишечника.
A perforation in the eardrum can affect hearing. / Прокол (перфорация) барабанной перепонки может повлиять на слух.
The ticket has a line of perforations to make it easy to tear. / На билете есть линия проколов (перфорации), чтобы его было легко оторвать.
blunder — ошибка, промах, ляп, оплошность
(Переносное значение) Грубая ошибка, промах, сделанный по неосторожности или из-за глупости.
His political career ended after a series of blunders. / Его политическая карьера закончилась после серии проколов (грубых ошибок).
I made a terrible blunder by telling him the secret. / Я совершил ужасный прокол, рассказав ему секрет.
It was a major tactical blunder that cost them the game. / Это был крупный тактический прокол, который стоил им игры.
failure — неудача, провал
(Переносное значение) Неудача, провал. Более общее слово, чем ‘blunder’, и может означать не только ошибку, но и просто отсутствие успеха.
The whole project was a complete failure. / Весь проект был полным проколом (провалом).
Their attempt to negotiate a peace treaty ended in failure. / Их попытка заключить мирный договор закончилась проколом (неудачей).
He considered his last performance a personal failure. / Он считал своё последнее выступление личным проколом (провалом).
gaffe — оплошность, бестактность, ляпсус
(Переносное значение) Социальный или дипломатический прокол; неловкая ошибка или бестактное замечание, сказанное в обществе.
The diplomat made a serious gaffe during his speech. / Дипломат допустил серьёзный прокол (оплошность) во время своей речи.
He committed a gaffe by calling the host by the wrong name. / Он совершил прокол, назвав хозяина вечеринки чужим именем.
Forgetting your spouse's birthday is a classic gaffe. / Забыть день рождения супруги — это классический прокол.
screw-up — косяк, лажа, промах, провал
(Переносное значение, неформальное) Прокол, провал, ошибка, обычно из-за небрежности или глупости. Очень разговорный вариант.
It was a major screw-up, and someone has to take responsibility. / Это был крупный прокол, и кто-то должен взять на себя ответственность.
Sorry, that was my screw-up. I'll fix it. / Простите, это мой прокол. Я всё исправлю.
Another screw-up like this and you're fired. / Ещё один такой прокол — и ты уволен.
fiasco — провал, фиаско, крах
(Переносное значение) Полный провал, фиаско. Используется для описания грандиозного, часто унизительного прокола.
The party turned into a complete fiasco. / Вечеринка обернулась полным фиаско (провалом).
Their first attempt to launch the rocket was a fiasco. / Их первая попытка запустить ракету была проколом (провалом).
The negotiations were an utter fiasco. / Переговоры были полнейшим проколом.
goof — ошибка, ляп
(Переносное значение, неформальное) Небольая и часто глупая ошибка, прокол. Менее серьёзно, чем ‘blunder’ или ‘screw-up’.
I made a little goof on the form and had to fill it out again. / Я допустил небольшой прокол (ошибку) в анкете, и мне пришлось заполнять её заново.
It was a simple goof, nothing to worry about. / Это был простой прокол, не о чем беспокоиться.
He tried to cover up his goof, but everyone noticed. / Он пытался скрыть свой прокол, но все заметили.
paracentesis — пункция, парацентез
(Медицинский термин) Прокол брюшной стенки для удаления жидкости из брюшной полости. Соответствует русскому термину ‘парацентез’ или ‘пункция’.
The doctor recommended a paracentesis to relieve the pressure. / Врач рекомендовал прокол (парацентез) для снятия давления.
Paracentesis is a procedure to take out fluid that has collected in the belly. / Парацентез — это процедура по удалению жидкости, скопившейся в брюшной полости.
A sample of the fluid was obtained through paracentesis. / Образец жидкости был получен путем прокола (парацентеза).
tapping — пункция, взятие пункции
(Медицинский термин) Процедура взятия жидкости из какой-либо полости тела путем прокола. Например, ‘spinal tap’ - спинномозговая пункция.
The procedure is also known as a spinal tap or lumbar puncture. / Эта процедура также известна как спинномозговой прокол или люмбальная пункция.
Fluid tapping from the knee joint can reduce pain. / Прокол (пункция) коленного сустава для откачивания жидкости может уменьшить боль.
The doctor performed a tapping to analyze the fluid in his chest. / Врач сделал прокол (пункцию), чтобы проанализировать жидкость в его грудной клетке.
puncturing — прокалывание, пробивание
Сам процесс прокалывания чего-либо. Используется, когда речь идет о действии, а не о результате (дырке).
The puncturing of the skin was almost painless. / Прокол кожи был почти безболезненным.
This material is resistant to puncturing. / Этот материал устойчив к проколам (прокалыванию).
He avoided puncturing the main artery during the surgery. / Во время операции он избежал прокола главной артерии.
