Равнодушие

Варианты перевода

indifference — равнодушие, безразличие, безучастность

Основной и наиболее точный перевод. Означает отсутствие интереса, заботы или сочувствия к кому-либо или чему-либо. Нейтральный или негативный оттенок.

His indifference to her suffering was shocking. / Его равнодушие к её страданиям было шокирующим.

She treated my proposal with complete indifference. / Она отнеслась к моему предложению с полным равнодушием.

There is a growing indifference to politics among young people. / Среди молодежи растет равнодушие к политике.

apathy — апатия, безразличие, вялость

Более сильная форма равнодушия, часто граничащая с полной пассивностью, отсутствием эмоций и мотивации. Обычно используется в контексте социальных или политических проблем.

Voter apathy is a major problem in modern democracies. / Апатия (равнодушие) избирателей — это серьезная проблема в современных демократиях.

After months of unemployment, he sank into a state of deep apathy. / После месяцев безработицы он погрузился в состояние глубокой апатии.

There is widespread apathy among the students about the upcoming reforms. / Среди студентов царит повсеместное равнодушие по поводу грядущих реформ.

unconcern — беззаботность, невозмутимость, безразличие

Отсутствие беспокойства или тревоги по поводу чего-либо, что потенциально может быть проблемой. Подразумевает спокойное, невозмутимое отношение.

He watched the storm approach with surprising unconcern. / Он наблюдал за приближением шторма с удивительным равнодушием (безразличием).

She showed a complete unconcern for her own safety. / Она продемонстрировала полное безразличие к собственной безопасности.

His unconcern about the deadline worried the entire team. / Его равнодушное отношение к срокам беспокоило всю команду.

detachment — отстраненность, беспристрастность, безучастность

Эмоциональная отстраненность, объективность. Может быть как негативной чертой (холодность), так и позитивной (профессионализм, например, у хирурга или судьи).

A doctor must maintain a certain professional detachment from their patients. / Врач должен сохранять определенную профессиональную отстраненность (беспристрастность) по отношению к своим пациентам.

She spoke of her past with a cool detachment. / Она говорила о своем прошлом с холодной отстраненностью.

His emotional detachment makes it hard to know what he's thinking. / Его эмоциональная отстраненность (замкнутость) мешает понять, о чем он думает.

callousness — черствость, бездушие, жестокость

Крайняя степень равнодушия, жестокость и черствость. Подразумевает нечувствительность к страданиям других.

The governor was accused of callousness in the face of the tragedy. / Губернатора обвинили в черствости (жестокосердии) перед лицом трагедии.

I was shocked by his callousness towards the homeless. / Меня потрясло его бездушное отношение к бездомным.

Such callousness is unacceptable in a civilized society. / Такая черствость недопустима в цивилизованном обществе.

nonchalance — безразличие, беспечность, невозмутимость

Демонстративное, часто показное безразличие и невозмутимость, спокойствие в ситуации, которая должна вызывать беспокойство. Может иметь как позитивный, так и негативный оттенок.

He faced the angry crowd with cool nonchalance. / Он встретил разгневанную толпу с холодным безразличием (невозмутимостью).

She answered the difficult questions with an air of nonchalance. / Она отвечала на сложные вопросы с видом безразличия.

I can't believe your nonchalance about failing the exam! / Не могу поверить в твое равнодушие по поводу проваленного экзамена!

coldness — холодность, сухость, неприветливость

Эмоциональная холодность, неприветливость, отсутствие теплоты в общении. Часто указывает на недостаток дружелюбия или любви.

There was a coldness in his voice that she had never heard before. / В его голосе была холодность, которой она никогда раньше не слышала.

After the argument, she treated him with coldness for a week. / После ссоры она целую неделю относилась к нему с холодностью.

The emotional coldness of her parents had a lasting effect on her. / Эмоциональная холодность (равнодушие) ее родителей оказала на нее длительное влияние.

aloofness — отчужденность, отстраненность, замкнутость

Сознательное дистанцирование от других людей; держаться в стороне. Это не просто отсутствие эмоций, а скорее поведение, которое создает дистанцию.

His aloofness was often mistaken for arrogance. / Его отчужденность часто принимали за высокомерие.

She maintained an aloofness from her colleagues. / Она держалась отчужденно от своих коллег.

The new manager's aloofness made him difficult to approach. / Из-за отчужденности нового менеджера к нему было трудно обратиться.

disregard — пренебрежение, игнорирование, невнимание

Пренебрежение, игнорирование чего-либо (правил, чувств, советов). Подразумевает активное решение не обращать внимания.

He showed a complete disregard for the rules. / Он продемонстрировал полное пренебрежение правилами.

Her disregard for my feelings was hurtful. / Ее пренебрежение (безразличие) к моим чувствам было обидным.

The company acted with blatant disregard for the safety of its workers. / Компания действовала с вопиющим пренебрежением к безопасности своих работников.

Сообщить об ошибке или дополнить