Скандал
Варианты перевода
scandal — скандал, публичный скандал, громкое дело
Публичный скандал, связанный с аморальным или незаконным поведением, который получает широкую огласку в СМИ и вызывает общественное осуждение. Часто связан с политикой, знаменитостями или крупными компаниями.
The minister had to resign after the financial scandal was uncovered. / Министру пришлось уйти в отставку после того, как вскрылся финансовый скандал.
It was a huge scandal when the actor's private emails were leaked to the press. / Это был огромный скандал, когда личная переписка актера утекла в прессу.
The betting scandal rocked the world of professional sports. / Скандал со ставками потряс мир профессионального спорта.
row — ссора, перепалка, шумный спор
Шумная ссора или спор, как правило, между двумя или несколькими людьми. Часто используется в британском английском. Подразумевает словесную перепалку, крики.
My neighbors had a loud row last night; I could hear them shouting. / Мои соседи вчера вечером громко скандалили; я слышал, как они кричали.
She had a blazing row with her husband over the credit card bill. / Она устроила яростный скандал с мужем из-за счета по кредитной карте.
There was a political row about the new tax legislation. / Разгорелся политический скандал по поводу нового налогового законодательства.
scene — сцена, истерика на публике
Публичное, часто театральное и смущающее проявление гнева или эмоций. Выражение ‘to make a scene’ означает ‘устроить скандал/сцену’.
Please don't make a scene here in the restaurant. / Пожалуйста, не устраивай сцену здесь, в ресторане.
When he was fired, he made a terrible scene in the office. / Когда его уволили, он устроил ужасный скандал в офисе.
She was so embarrassed when her child started making a scene in the supermarket. / Ей было так неловко, когда ее ребенок начал устраивать скандал в супермаркете.
uproar — шумное возмущение, буря протеста, переполох
Состояние шумного и гневного общественного протеста, возмущения или замешательства. Часто реакция толпы или общества на какое-то событие.
The announcement of new taxes caused an uproar among the population. / Объявление о новых налогах вызвало громкий скандал (возмущение) среди населения.
The decision to close the factory led to a public uproar. / Решение закрыть завод привело к общественному скандалу.
There was an uproar in the parliament when the opposition leader was insulted. / В парламенте разразился скандал, когда оскорбили лидера оппозиции.
brawl — драка, потаовка, дебош
Шумная, беспорядочная драка с участием нескольких человек, обычно в общественном месте, часто под воздействием алкоголя.
A brawl broke out in the bar after the football match. / После футбольного матча в баре вспыхнул скандал с дракой.
He was arrested for his involvement in a drunken brawl. / Его арестовали за участие в пьяном скандале (драке).
The police were called to stop the brawl on the street. / Вызвали полицию, чтобы прекратить скандал с дракой на улице.
fracas — стычка, потасовка, шумная ссора
Более формальное слово для обозначения шумной ссоры или драки, беспорядочного столкновения.
Several people were injured in the fracas outside the nightclub. / Несколько человек пострадали в скандале (потасовке) у ночного клуба.
He was an innocent bystander who got caught up in the fracas. / Он был невинным прохожим, которого втянули в этот скандал.
The meeting ended in a fracas, with members shouting at each other. / Встреча закончилась скандалом: ее участники кричали друг на друга.
fuss — суматоха, шум (из-за пустяков), суета
Проявление излишнего беспокойства, суеты или внимания к чему-либо маловажному. ‘To make a fuss’ - поднимать шум, скандалить по пустякам.
She made a huge fuss because her soup was cold. / Она устроила жуткий скандал из-за того, что ее суп был холодным.
It was just a small scratch, there's no need to make such a fuss. / Это всего лишь маленькая царапина, не нужно поднимать такой скандал (шум).
Let's just pay and go, I don't want to cause a fuss. / Давай просто заплатим и пойдем, я не хочу устраивать скандал.
controversy — спор, полемика, разногласия, предмет спора
Длительное публичное обсуждение или спор по вопросу, вызывающему сильные разногласия.
The new book sparked a major controversy. / Новая книга вызвала большой скандал (острые споры).
There is a lot of controversy surrounding the new government policy. / Вокруг новой государственной политики много скандалов и споров.
He is a writer who is no stranger to controversy. / Он писатель, которому не привыкать к скандалам (полемике).
outrage — возмущение, гнев, вопиющий случай
Чувство сильного гнева и шока, вызванное несправедливым или злым поступком; сам поступок, вызвавший такую реакцию. Часто влечет за собой общественный скандал.
There was public outrage at the court's decision. / Решение суда вызвало общественный скандал (возмущение).
His comments were an outrage to the entire community. / Его комментарии стали причиной скандала и возмутили всё сообщество.
The pollution of the river is a national outrage. / Загрязнение реки — это скандал национального масштаба.
stink — шумиха, вой, буча, разг. скандал
Неформальное, разговорное слово. ‘To make/create a stink’ означает ‘поднять шум’, ‘устроить скандал’, выразить громкое недовольство чем-либо.
He created a real stink when they told him his flight was cancelled. / Он устроил настоящий скандал, когда ему сказали, что его рейс отменили.
The residents are ready to make a stink about the new construction project. / Жители готовы поднять скандал из-за нового строительного проекта.
Don't make a stink, just accept it and move on. / Не устраивай скандал, просто прими это и двигайся дальше.
dust-up — стычка, перепалка, небольшая ссора
Неформальное слово, обозначающее короткую ссору, спор или небольшую драку.
They had a little dust-up over who should pay the bill. / У них случился небольшой скандал (перепалка) из-за того, кто должен платить по счёту.
The two players had a dust-up during practice. / Два игрока устроили скандал (стычку) во время тренировки.
It was more than a disagreement, it was a proper dust-up. / Это было больше, чем просто разногласие, это был настоящий скандал.
