Скучный
Варианты перевода
boring — скучный, неинтересный
Самый распространенный и универсальный перевод. Означает ‘неинтересный’ или ‘вызывающий скуку’ в самом широком смысле. Подходит для описания практически всего: фильмов, людей, занятий, мест.
It was a very boring lecture. / Это была очень скучная лекция.
My job is so boring. / Моя работа такая скучная.
He's a nice guy, but he can be a bit boring. / Он хороший парень, но бывает немного скучноват.
dull — скучный, тусклый, пасмурный, неяркий, унылый
Похоже на ‘boring’, но часто подразумевает недостаток яркости, живости или остроты. Может описывать цвета (тусклый), погоду (пасмурный), боль (тупая), а также людей и события, которым не хватает блеска и энергии.
The conversation was rather dull. / Разговор был довольно скучным (пресным).
It was a dull, grey day. / Это был скучный (унылый), серый день.
She found him to be a very dull person. / Она сочла его очень скучным (неярким) человеком.
tedious — скучный, утомительный, нудный, муторный
Описывает что-то долгое, медленное и утомительное, что требует терпения. Часто относится к задачам или процессам, которые нужно выполнять, но которые не приносят удовольствия.
The work is tedious, but it needs to be done. / Работа нудная, но её нужно сделать.
Filling out all those forms was a tedious process. / Заполнение всех этих бланков было скучным (нудным) процессом.
He gave a long and tedious speech. / Он произнес длинную и скучную (утомительную) речь.
uninteresting — неинтересный, скучный
Буквальный и формальный синоним слова ‘boring’. Указывает на полное отсутствие чего-либо, что могло бы вызвать интерес или любопытство.
The museum exhibit was surprisingly uninteresting. / Выставка в музее была на удивление неинтересной.
I find politics completely uninteresting. / Я нахожу политику совершенно неинтересной.
He's a very uninteresting person to talk to. / Он очень скучный (неинтересный) собеседник.
mundane — скучный, обыденный, рутинный, приземленный
Описывает что-то обыденное, рутинное, приземленное, лишенное волнения или духовности. Часто используется для описания повседневных обязанностей.
She was tired of the mundane tasks of everyday life. / Она устала от земных (рутинных) задач повседневной жизни.
After his adventures, he returned to a mundane existence. / После своих приключений он вернулся к скучному (обыденному) существованию.
My work involves a lot of mundane paperwork. / Моя работа включает в себя много скучной (рутинной) бумажной волокиты.
monotonous — монотонный, однообразный, скучный
Подчеркивает однообразие и отсутствие разнообразия, что и делает что-либо скучным. Часто относится к звукам, работе или деятельности, в которой повторяется одно и то же действие.
He spoke in a flat, monotonous voice. / Он говорил ровным, монотонным голосом.
The work on the assembly line is very monotonous. / Работа на сборочном конвейере очень скучная (монотонная).
The landscape was flat and monotonous. / Пейзаж был плоским и скучным (однообразным).
dreary — унылый, мрачный, тоскливый, скучный, безрадостный
Создает ощущение уныния, тоски и мрачности. Часто используется для описания погоды, мест или обстановки, которые нагоняют тоску.
It was another dreary winter day. / Это был еще один скучный (унылый) зимний день.
The office was a dreary, colorless place. / Офис был скучным (мрачным), бесцветным местом.
She had a dreary life in the small town. / У нее была скучная (безрадостная) жизнь в маленьком городке.
tiresome — утомительный, надоедливый, скучный
Означает ‘утомительный’ или ‘надоедливый’. Акцент на том, что что-то вызывает раздражение и усталость из-за своей скучности или повторяемости.
Answering the same questions all day is very tiresome. / Отвечать на одни и те же вопросы целый день очень утомительно (скучно).
His constant complaints became tiresome. / Его постоянные жалобы стали надоедливыми (утомительными).
The long journey was tiresome. / Долгое путешествие было утомительным.
humdrum — скучный, однообразный, рутинный, обыденный
Похоже на ‘mundane’ и ‘monotonous’. Описывает скучную рутину, лишенную каких-либо интересных или необычных событий.
She wanted to escape her humdrum life. / Она хотела сбежать от своей однообразной (скучной) жизни.
Most of the work is pretty humdrum. / Большая часть работы довольно скучная (рутинная).
I'm tired of this humdrum existence. / Я устал от этого скучного (однообразного) существования.
insipid — пресный, безвкусный, невыразительный, скучный
Буквально ‘безвкусный’. Используется для описания еды, а в переносном смысле — для людей, произведений искусства или разговоров, которым не хватает характера, остроты и живости.
The soup was watery and insipid. / Суп был водянистым и безвкусным.
The movie's plot was insipid and predictable. / Сюжет фильма был скучным (пресным) и предсказуемым.
He made a few insipid remarks about the weather. / Он отпустил несколько скучных (пресных) замечаний о погоде.
drab — скучный, серый, невзрачный, тусклый, однообразный
Описывает что-то тусклое, однотонное и неинтересное, особенно в отношении цвета или внешнего вида. Придает оттенок серости и невзрачности.
He lived in a drab little apartment. / Он жил в скучной (невзрачной) маленькой квартире.
She wore a drab brown coat. / На ней было невзрачное коричневое пальто.
The city looks so drab in the rain. / Город выглядит таким скучным (серым) под дождем.
wearisome — утомительный, изнурительный, скучный
Более книжный и сильный вариант слова ‘tiresome’. Означает что-то крайне утомительное и изнуряющее, вызывающее скуку и усталость.
The journey became wearisome after a few hours. / Через несколько часов путешествие стало утомительным (скучным).
He found the endless official ceremonies wearisome. / Он находил бесконечные официальные церемонии утомительными.
It's a long and wearisome book. / Это длинная и скучная книга.
prosaic — прозаичный, скучный, обыденный, непоэтичный
Происходит от слова ‘проза’ (prose). Описывает что-то обыденное, лишенное поэзии, воображения или романтики. Синоним ‘mundane’, но с более литературным оттенком.
The reality of their marriage was far more prosaic. / Реальность их брака была гораздо более прозаичной (скучной).
He has a prosaic writing style. / Он пишет очень скучно, прозаично.
She was disappointed by the prosaic nature of the job. / Она была разочарована прозаичным (скучным) характером работы.
dry — сухой, скучный, бесстрастный
Сухой, изложенный без эмоций и образности, исключительно по фактам, что делает его не очень увлекательным.
The book was too dry and academic for me. / Книга была слишком сухой и научной для меня.
It was a long, dry speech full of statistics. / Это была длинная, скучная (сухая) речь, полная статистики.
The subject matter is quite dry. / Тема довольно скучная (сухая).
flat — плоский, невыразительный, скучный, вялый
Используется для описания чего-то, чему не хватает живости, энергии или эмоциональной глубины. Как газировка, которая выдохлась. Может относиться к голосу, шутке, актерской игре.
His voice was flat and emotionless. / Его голос был ровным (невыразительным) и безэмоциональным.
The joke fell flat. / Шутка не удалась (была плоской).
Her performance in the play was rather flat. / Ее игра в спектакле была довольно скучной (невыразительной).
vapid — пустой, бессодержательный, поверхностный, скучный
Описывает что-то совершенно пустое, бессодержательное и поверхностное, лишенное интеллекта или смысла. Часто относится к разговорам, идеям или людям.
They engaged in vapid conversation about celebrities. / Они вели пустой (скучный) разговор о знаменитостях.
It was a vapid, pointless movie. / Это был пустой, бессмысленный фильм.
I was tired of his vapid comments. / Я устал от его пустых (поверхностных) комментариев.
slow — медленный, вялый, затянутый, скучный
Медленный, с нединамичным развитием сюжета, что делает его не очень увлекательным.
The movie was a bit slow in the first half. / Фильм был немного скучным (затянутым) первой половине.
It was a slow news day. / Это был скучный день, бедный на новости.
The party was really slow, so we left early. / Вечеринка была очень скучной (вялой), поэтому мы ушли рано.
pedestrian — заурядный, неоригинальный, скучный, банальный
Буквально ‘пешеходный’. В переносном смысле означает ‘неоригинальный’, ‘заурядный’, ‘лишенный воображения’. Синоним для ‘dull’ или ‘unimaginative’.
His writing style is rather pedestrian. / Его стиль письма довольно скучный (заурядный).
The movie's plot was pedestrian and predictable. / Сюжет фильма был скучным (неоригинальным) и предсказуемым.
I was disappointed by his pedestrian interpretation of the song. / Я был разочарован его заурядной интерпретацией песни.
jejune — скудный, поверхностный, незрелый, скучный
Книжное слово, означающее что-то наивное, упрощенное и незрелое, и потому скучное. Также может означать ‘сухой’, ‘непитательный’ в интеллектуальном смысле.
He made some jejune comments on the situation. / Он сделал несколько незрелых (поверхностных) комментариев о ситуации.
Her article was filled with jejune generalizations. / Ее статья была полна примитивных (скучных) обобщений.
It was a rather jejune and simplistic analysis of the problem. / Это был довольно скучный и упрощенный анализ проблемы.
lifeless — безжизненный, вялый, скучный, невыразительный
Буквально ‘безжизненный’. Используется для описания чего-то, чему не хватает энергии, энтузиазма, живости или эмоций.
The team gave a lifeless performance. / Команда показала безжизненную (вялую) игру.
His voice was cold and lifeless. / Его голос был холодным и безжизненным.
Without her, the house felt empty and lifeless. / Без нее дом казался пустым и скучным (безжизненным).
