Смять

Варианты перевода

crumple — смять, комкать, мять, скомкать

Сделать что-либо (бумагу, ткань, тонкий металл) мятым, скомканным, покрытым неровными складками. Часто используется для описания действия, когда что-то сжимают в руке.

He crumpled the letter and threw it in the bin. / Он смял письмо и выбросил его в урну.

The car's fender was crumpled in the accident. / В результате аварии было смято крыло автомобиля.

She crumpled the empty chip bag in her fist. / Она смяла пустой пакет из-под чипсов в кулаке.

crush — давить, раздавить, сминать, подавлять

Применить силу, чтобы что-то деформировать, сломать или раздавить. Может использоваться как для физических объектов (банки, коробки), так и в переносном смысле (подавить сопротивление, разбить врага).

He crushed the empty can in his hand. / Он раздавил (смял) пустую банку в руке.

The army crushed the rebellion. / Армия смяла (подавила) восстание.

Be careful not to crush the flowers when you pack them. / Будьте осторожны, не помните цветы, когда будете их упаковывать.

The weight of the snow crushed the roof. / Вес снега смял (продавил) крышу.

rumple — мять, помять, комкать

Сделать ткань (одежду, постельное бельё) мятой, неопрятной. Похоже на ‘crumple’, но обычно используется для ткани и подразумевает менее сильное и разрушительное воздействие.

Don't sit on the bed, you'll rumple the sheets. / Не садись на кровать, ты помнёшь простыни.

He woke up with his clothes all rumpled. / Он проснулся со всей помятой одеждой.

The child rumpled his mother's dress while hugging her. / Ребенок смял платье матери, обнимая ее.

crease — мять, помять, образовывать складки

Оставить на гладкой поверхности (ткани, бумаги) нежелательные заломы или складки.

If you pack your suit badly, you'll crease it. / Если ты плохо упакуешь свой костюм, ты его помнёшь.

He tried to smooth out the paper, but the crease was permanent. / Он пытался разгладить бумагу, но залом (сгиб) остался навсегда.

This fabric creases very easily. / Эта ткань очень легко мнётся.

wrinkle — мять, морщить, сморщить

Очень близко по значению к ‘crease’ и ‘rumple’, означает образование мелких складок и морщинок на поверхности, особенно на ткани или коже. Глагол ‘to wrinkle’ означает ‘мять, морщить’.

This linen shirt wrinkles easily. / Эта льняная рубашка легко мнётся.

Try not to wrinkle your new dress before the party. / Постарайся не помять свое новое платье до вечеринки.

He wrinkled his brow in concentration. / Он сморщил лоб, сосредоточившись.

mash — давить, разминать, делать пюре

Давить или разминать что-либо, обычно еду, превращая в мягкую однородную массу (пюре).

She used a fork to mash the bananas for the cake. / Она размяла бананы вилкой для торта.

First, boil the potatoes, then mash them with butter and milk. / Сначала отварите картофель, а затем разомните его в пюре с маслом и молоком.

He mashed his peas on the plate. / Он размял (раздавил) горошек у себя на тарелке.

squash — раздавить, расплющить, давить

Раздавить или расплющить что-то мягкое или хрупкое с силой, часто превращая в бесформенную массу. Обычно используется для ягод, овощей, насекомых.

He accidentally sat on the bag and squashed the tomatoes. / Он случайно сел на пакет и раздавил помидоры.

Try not to squash the berries at the bottom of the basket. / Постарайся не помять ягоды на дне корзины.

I dropped the cake and squashed it. / Я уронил торт и расплющил его.

tousle — взъерошить, растрепать, взлохматить

Привести волосы в беспорядок, взъерошить их. Обычно имеет дружелюбный, игривый оттенок.

The wind tousled her hair. / Ветер растрепал (взъерошил) ей волосы.

He playfully tousled his son's hair. / Он игриво взъерошил волосы своему сыну.

She ran her fingers through her hair, tousling it slightly. / Она провела пальцами по волосам, слегка их взъерошив.

dishevel — растрепать, приводить в беспорядок

Более формальный синоним ‘tousle’ или ‘rumple’. Означает приводить в беспорядок волосы или одежду, делать внешний вид неопрятным.

Her clothes and hair were disheveled from the long journey. / Ее одежда и волосы были в беспорядке после долгого путешествия.

The fight left him with a black eye and disheveled hair. / После драки у него остался синяк под глазом и растрепанные волосы.

A strong gust of wind disheveled his perfectly combed hair. / Сильный порыв ветра растрепал его идеально причесанные волосы.

mess up — испортить, привести в беспорядок, растрепать, скомкать

Привести что-либо в беспорядок, нарушить аккуратный вид (разговорный вариант).

Don't mess up my hair! I just combed it. / Не порти мне прическу! Я только что причесался.

The kids jumped on the bed and messed it all up. / Дети прыгали на кровати и смяли всю постель.

He messed up the papers on his desk looking for a pen. / Он перерыл (привел в беспорядок) бумаги на своем столе в поисках ручки.

ball up — скомкать, скатать в комок, сжать в комок

Скомкать что-либо (обычно бумагу или ткань) в форме шара или комка.

She balled up the failed drawing and threw it away. / Она скомкала неудавшийся рисунок и выбросила его.

He balled up his fists in anger. / Он сжал кулаки в гневе.

The child balled up the clay in his hands. / Ребенок скатал глину в шарик в своих руках.

Сообщить об ошибке или дополнить