Суетный

Варианты перевода

vain — суетный, тщетный, напрасный, тщеславный

Описывает что-то тщетное, напрасное, не приносящее результата. Также может означать ‘тщеславный’, то есть чрезмерно занятый своей внешностью или положением, что близко к понятию суетности.

All our efforts were in vain. / Все наши усилия были пустыми (тщетными).

He is very vain about his appearance. / Он очень тщеславен (суетен) в отношении своей внешности.

It's the eternal struggle against the vain pursuits of the material world. / Это вечная борьба против суетных стремлений материального мира.

She made a vain attempt to tidy up the room before the guests arrived. / Она предприняла тщетную (суетную) попытку прибраться в комнате до прихода гостей.

fussy — суетливый, привередливый, мелочный

Описывает человека, который суетится, проявляет чрезмерное беспокойство по мелочам, которому трудно угодить. Очень близко к русскому ‘суетливый’.

He is so fussy about his food. / Он такой привередливый (суетливый) в еде.

Don't be so fussy, it's just a little scratch. / Не суетись, это всего лишь маленькая царапина.

She's a fussy person who worries about every little detail. / Она суетливый человек, который беспокоится о каждой мелочи.

bustling — суетливый, шумный, оживлённый

Описывает место, полное энергии, движения и шума. Передаёт атмосферу суеты и оживлённой деятельности.

The market was bustling with people. / Рынок был полон людей, которые хлопотали и суетились.

New York is a bustling city that never sleeps. / Нью-Йорк — это оживлённый/бойкий город, который никогда не спит.

We walked through the bustling streets of the old town. / Мы шли по суетным улицам старого города.

futile — тщетный, бесполезный, бесплодный

Означает ‘бесполезный’, ‘бесплодный’, ‘тщетный’. Указывает на то, что действие не имеет смысла и не принесёт результата, что является ключевой характеристикой суетных дел.

It's futile to argue with him. / Спорить с ним — пустое дело (бесполезно).

She sighed at the futility of her efforts. / Она вздохнула, осознав тщетность (суетность) своих усилий.

All my attempts to start the car were futile. / Все мои попытки завести машину были тщетны.

worldly — мирской, земной, светский

Относящийся к материальным, земным интересам в противоположность духовным.

He was tired of all the worldly cares. / Он устал от всех этих суетных (мирских) забот.

She renounced worldly pleasures to become a nun. / Она отреклась от мирских (суетных) удовольствий, чтобы стать монахиней.

The poem contrasts spiritual love with worldly ambition. / В стихотворении духовная любовь противопоставляется суетным (мирским) амбициям.

trivial — незначительный, пустяковый, мелочный

Обозначает что-то незначительное, мелкое, не стоящее внимания по сравнению с более важными вещами.

They were arguing over a trivial matter. / Они спорили из-за пустяка (по суетному поводу).

Let's not waste time on trivial details. / Давайте не будем тратить время на пустяковые детали.

His life was a long list of trivial pursuits. / Его жизнь была длинным списком суетных увлечений.

Compared to the problems of the world, our concerns seem trivial. / По сравнению с мировыми проблемами наши заботы кажутся суетными.

earthly — земной, мирской, преходящий

Синоним ‘worldly’, подчёркивающий принадлежность к земле, к этому миру, в отличие от небесного или божественного. ‘Суетные блага’ — это ‘earthly goods’.

He had no interest in earthly possessions. / Его не интересовали земные (суетные) блага.

All earthly life is transient. / Всякая земная (суетная) жизнь преходяща.

They focused on their spiritual growth, not earthly desires. / Они сосредоточились на духовном росте, а не на земных (суетных) желаниях.

Сообщить об ошибке или дополнить