Томиться
Варианты перевода
languish — томиться, чахнуть, страдать, пребывать в забвении, гибнуть
Чахнуть, ослабевать, страдать от бездействия, забвения или неблагоприятных условий. Часто используется для описания людей в заточении, заброшенных проектов или растений без должного ухода.
He languished in prison for twenty years. / Он томился в тюрьме двадцать лет.
The brilliant project languished for years due to lack of funding. / Блестящий проект томился годами из-за отсутствия финансирования.
The plant languished in the dark corner. / Растение томилось (чахло) в тёмном углу.
Without her, he just languished. / Без неё он просто томился (чах).
pine — тосковать, изнывать, скорбеть, сохнуть по кому-либо
Сильно тосковать или скорбеть по кому-то или чему-то отсутствующему или недостижимому. Подразумевает глубокую, пассивную печаль и тоску.
He is still pining for his ex-girlfriend. / Он всё ещё страдает (вздыхает) по своей бывшей девушке.
The dog pined for its owner while he was on vacation. / Собака томилась по хозяину, пока тот был в отпуске.
She was pining for the familiar sights of her homeland. / Она томилась по знакомым видам своей родины.
yearn — страстно желать, жаждать, стремиться
Испытывать сильное, страстное желание или стремление к чему-либо, особенно к тому, что трудно или невозможно получить. Более активно и страстно, чем ‘pine’.
She yearned for a chance to travel. / Она томилась желанием путешествовать.
The exile yearned to return home. / Изгнанник томился стремлением вернуться домой.
He yearned for freedom. / Он томился жаждой свободы.
stew — тушить, парить, вариться
(Кулинария) Готовить на медленном огне в жидкости; тушить. Также в переносном смысле: мучиться от беспокойства или гнева, ‘вариться в собственном соку’.
The meat was stewing in the pot for hours until it was tender. / Мясо томилось в кастрюле часами, пока не стало нежным.
Let the vegetables stew gently for an hour. / Дайте овощам томиться на медленном огне в течение часа.
(Metaphorical) He was left to stew in his own juices after the argument. / Его оставили томиться (вариться в собственном соку) после ссоры.
simmer — варить на медленном огне, кипеть на слабом огне, зреть
(Кулинария) Готовить на очень слабом огне, при температуре чуть ниже точки кипения. Также в переносном смысле: о чувствах (гнев, недовольство), которые медленно нарастают под поверхностью.
Bring the soup to a boil, then lower the heat and let it simmer. / Доведите суп до кипения, затем убавьте огонь и дайте ему томиться.
The sauce needs to simmer for at least an hour to develop its flavor. / Соус должен томиться как минимум час, чтобы раскрыть свой вкус.
(Metaphorical) Anger was simmering just below the surface. / Гнев томился (зрел) прямо под поверхностью.
be tormented — мучиться, терзаться, страдать
Испытывать сильные душевные или физические муки, страдания. Указывает на очень интенсивное и болезненное состояние, терзания.
She was tormented by doubts. / Она томилась в сомнениях.
He was tormented by guilt over his mistake. / Он томился (терзался) чувством вины за свою ошибку.
The hero is tormented by nightmares throughout the film. / На протяжении всего фильма герой томится (мучается) от ночных кошмаров.
waste away — чахнуть, истощаться, угасать, сохнуть
Физически истощаться, чахнуть, терять силы и вес, обычно из-за болезни, голода или сильного горя.
After his wife's death, he seemed to waste away. / После смерти жены он, казалось, начал томиться (чахнуть).
The abandoned dog was slowly wasting away from hunger. / Брошенная собака медленно томилась (угасала) от голода.
It was painful to watch him waste away. / Было больно смотреть, как он томится (истощается).
swelter — изнывать от жары, задыхаться от зноя, париться
Изнывать, страдать от сильной жары и духоты.
We were sweltering in the stuffy, non-air-conditioned room. / Мы томились в душной комнате без кондиционера.
The city swelters in the summer heat. / Город томится в летней жаре.
The tourists were sweltering as they waited in line under the hot sun. / Туристы томились от жары, ожидая в очереди под палящим солнцем.
be bored — скучать, маяться от безделья
Испытывать скуку, маяться от безделья из-за отсутствия интересного занятия. Прямой перевод для ‘томиться от скуки’.
The children were bored on the long journey. / Дети томились от скуки во время долгого путешествия.
He was bored to tears during the lecture. / Он до слёз томился на лекции.
She was tired of being bored and decided to find a new hobby. / Ей надоело томиться от скуки, и она решила найти новое хобби.
fret — беспокоиться, тревожиться, переживать, терзаться
Беспокоиться, тревожиться, нервничать по какому-либо поводу, часто постоянно и без видимой пользы. Подразумевает внутреннее беспокойство.
She fretted all day about the upcoming exam. / Она весь день томилась в беспокойстве из-за предстоящего экзамена.
Don't fret, everything will be alright. / Не переживай (не терзайся), всё будет хорошо.
He spent the evening fretting over his financial problems. / Он провел вечер, томясь мыслями о своих финансовых проблемах.
mope — хандрить, киснуть, пребывать в унынии, дуться
Пребывать в подавленном, апатичном настроении; хандрить, дуться, особенно из-за жалости к себе или разочарования.
He's been moping around the house ever since he lost his job. / Он томится (хандрит), бродя по дому, с тех пор как потерял работу.
Stop moping and cheer up! / Перестань томиться (киснуть) и взбодрись!
There's no use moping about it; you need to take action. / Нет смысла томиться по этому поводу; нужно действовать.
