Тоска
Варианты перевода
melancholy — тоска, меланхолия, глубокая грусть, уныние
Глубокая, задумчивая и продолжительная грусть, часто без видимой причины. Более поэтичное и литературное слово, чем ‘sadness’.
A deep melancholy settled over him. / На него нашла глубокая тоска (меланхолия).
The melancholy music fit the rainy day perfectly. / Меланхоличная музыка идеально подходила этому дождливому дню.
He was filled with a sense of melancholy for his lost youth. / Он был полон тоски по ушедшей молодости.
There was a certain melancholy in her smile. / В её улыбке была какая-то тоска.
yearning — страстное желание, томление, сильная тоска
Сильное, эмоциональное и часто неосуществимое желание чего-то или кого-то; страстное стремление. Подразумевает острую нехватку.
She had a yearning for a life she could never have. / Она тосковала по жизни, которой у неё никогда не могло быть.
He felt a deep yearning to return to his homeland. / Он испытывал глубокую тоску по родине и страстно желал вернуться.
Her voice was full of yearning. / Её голос был полон тоски.
anguish — мука, страдание, терзание
Крайняя степень душевной или физической боли; мука, страдание. Гораздо сильнее, чем ‘sadness’ или ‘melancholy’. Используется для описания очень сильной, мучительной тоски.
He cried out in anguish. / Он закричал от душевной боли.
She was in anguish over her missing son. / Она терзалась мучительной тоской по своему пропавшему сыну.
The film portrays the anguish of a man who has lost everything. / Фильм изображает душевные муки человека, который потерял всё.
longing — тоска по, сильное желание, стремление
Сильное, постоянное желание чего-то, особенно того, что далеко или труднодостижимо. Похоже на ‘yearning’, но может быть более тихим и продолжительным.
He felt a longing for the mountains. / Он испытывал тоску по горам.
She looked at the sea with a longing in her eyes. / Она смотрела на море с тоской в глазах.
A longing for home filled his heart. / Тоска по дому наполнила его сердце.
sadness — грусть, печаль
Общее слово для обозначения состояния печали или несчастья. В отличие от более специфичных синонимов, ‘sadness’ не обязательно подразумевает глубину или какую-то конкретную причину.
A wave of sadness washed over her. / Её захлестнула волна грусти.
There was a great sadness in his eyes. / В его глазах была глубокая печаль.
The end of the holiday was filled with sadness. / Окончание отпуска было наполнено грустью.
pining — тосковать, чахнуть от тоски, изнывать
Страдать от сильной тоски, особенно по кому-то, кто уехал или умер. Часто используется с предлогом ‘for’. Подразумевает физическое увядание, ослабление от тоски.
He was pining for his lost love. / Он тосковал (чах от тоски) по своей утраченной любви.
The dog is pining for its owner. / Собака тоскует по своему хозяину.
She was pining away, missing her family. / Она чахла от тоски по своей семье.
ennui — сплин, хандра, вселенская скука
Чувство апатии, скуки и душевной усталости от отсутствия занятий или интереса к жизни. Интеллектуальная, экзистенциальная тоска.
He suffered from a deep sense of ennui. / Он страдал от глубокого чувства тоски (сплина).
The endless days of summer brought on a feeling of ennui. / Бесконечные летние дни навевали тоску.
She tried to escape her ennui by traveling. / Она пыталась сбежать от своей тоски, путешествуя.
gloom — уныние, мрак, подавленность
Состояние уныния, подавленности; мрачное, беспросветное настроение. Часто ассоциируется с темнотой и отсутствием надежды.
A feeling of gloom descended on the office after the announcement. / После объявления в офисе воцарилось уныние.
He was filled with gloom and doom. / Он был полон мрачных мыслей и предчувствий.
She tried to dispel the gloom with a cheerful song. / Она пыталась развеять тоску (уныние) весёлой песней.
wistfulness — светлая грусть, задумчивая печаль, ностальгическая тоска
Светлая, задумчивая грусть с оттенком тоски по чему-то приятному в прошлом. Не имеет негативного или тяжёлого оттенка, как ‘anguish’ или ‘gloom’.
She spoke with wistfulness about her childhood. / Она со светлой грустью говорила о своём детстве.
There was a wistfulness in his tone. / В его голосе слышались нотки задумчивой тоски.
He smiled with a certain wistfulness. / Он улыбнулся с некоторой тоской.
heartache — душевная боль, сердечная мука, горе
Сильная душевная боль и страдание, обычно вызванные потерей любимого человека, разочарованием в любви или глубоким сопереживанием.
The breakup caused her immense heartache. / Расставание причинило ей огромную душевную боль.
He experienced the heartache of seeing his team lose. / Он испытал горечь (душевную боль) поражения своей команды.
This book is full of love and heartache. / Эта книга полна любви и душевных страданий.
spleen — сплин, хандра, ипохондрия
Литературное или устаревшее слово, обозначающее состояние ипохондрии, раздражительности и мрачной тоски. Очень близко к русскому понятию ‘сплин’ или ‘хандра’.
In a fit of spleen, he threw the book across the room. / В припадке хандры (раздражения) он швырнул книгу через всю комнату.
The rainy weather always filled him with spleen. / Дождливая погода всегда нагоняла на него тоску (сплин).
His poetry is often about spleen and melancholy. / Его поэзия часто посвящена сплину и меланхолии.
depression — депрессия, подавленность, глубокое уныние
Может означать как просто подавленное, унылое состояние, так и клиническое заболевание. Важно различать контекст. В бытовой речи может использоваться для описания сильной, затяжной грусти.
He was diagnosed with clinical depression. / Ему диагностировали клиническую депрессию.
She suffered from depression after losing her job. / Она страдала от депрессии после потери работы.
The long, dark winter can lead to feelings of depression. / Длинная, тёмная зима может вызывать депрессивные состояния.
nostalgia — ностальгия, тоска по прошлому
Тоска по прошлому; сентиментальное желание вернуться в определённый период или место из прошлого. Обычно имеет тёплый, приятный оттенок.
Looking at old photos filled him with nostalgia. / Просмотр старых фотографий наполнил его ностальгией.
The song is full of nostalgia for the 1990s. / Эта песня полна ностальгии по 1990-м годам.
He felt a pang of nostalgia for his college days. / Он почувствовал приступ тоски (ностальгии) по своим студенческим дням.
