Урон

Варианты перевода

damage — урон, ущерб, повреждение, вред

Наиболее частый и универсальный перевод. Обозначает физическое повреждение или материальный ущерб, который уменьшает ценность, полезность или нормальное состояние чего-либо. Часто используется для неодушевленных предметов, зданий, экономики, репутации.

The storm caused significant damage to the coastal towns. / Шторм нанёс значительный урон прибрежным городам.

The scandal did irreparable damage to his political career. / Скандал нанёс непоправимый урон его политической карьере.

Smoking can cause permanent damage to your lungs. / Курение может нанести непоправимый ущерб вашим лёгким.

What's the damage? / Сколько с меня?

harm — вред, ущерб, зло

Более широкое понятие, чем ‘damage’. Обозначает вред, причиненный живому существу (физический или моральный) или чему-либо абстрактному. Часто используется, когда речь идет о безопасности и благополучии.

The new policy could do more harm than good. / Новая политика может принести больше урона (вреда), чем пользы.

He would never intentionally cause you any harm. / Он бы никогда намеренно не причинил вам никакого урона (вреда).

The chemicals can cause serious harm to the environment. / Химикаты могут нанести серьезное повреждение (вред) окружающей среде.

There's no harm in asking. / Спросить — не худо (вреда не будет).

loss — потеря, убыток, утрата

Потеря чего-либо ценного, например, денег, жизней или имущества, в результате какого-либо события.

The army suffered heavy losses in the battle. / Армия понесла тяжелый урон (тяжелые потери) в битве.

The company reported a financial loss for the third consecutive year. / Компания сообщила о финансовом уроне (убытках) третий год подряд.

A loss of public trust is a serious problem for any government. / Урон общественному доверию (потеря доверия) — серьезная проблема для любого правительства.

Hair loss can be a sign of stress. / Выпадение волос (букв. урон волосам) может быть признаком стресса.

detriment — ущерб, вред

Формальное слово, синоним ‘harm’ или ‘damage’. Часто используется в официальном и юридическом языке. Обычно встречается в конструкции ‘to the detriment of something’ (в ущерб чему-либо, нанося урон чему-либо).

He was working long hours, to the detriment of his health. / Он работал сверхурочно в ущерб своему здоровью.

She focused on her career to the detriment of her personal life. / Она сосредоточилась на карьере, нанося урон своей личной жизни (в ущерб личной жизни).

The decision was made without detriment to existing agreements. / Решение было принято без ущерба для существующих соглашений.

injury — травма, ранение, повреждение, оскорбление

Обычно означает физическое повреждение, травму или ранение, нанесенное живому существу. В более широком, формальном смысле может означать урон, нанесенный правам, репутации или чувствам.

The main goal of the mission is to avoid injury to civilians. / Главная цель миссии — избежать урона (ранений) среди гражданского населения.

This libelous article is a serious injury to my reputation. / Эта клеветническая статья — серьезный урон моей репутации.

He suffered a minor head injury in the accident. / Он получил незначительную травму головы (урон здоровью) в аварии.

toll — ущерб, жертвы, потери, плата

Особый случай. Обозначает разрушительные последствия или цену за что-либо, выраженную в страданиях, смертях или ущербе. Часто используется с прилагательными ‘heavy’, ‘terrible’, ‘dreadful’ и в конструкции ‘take its toll’.

The war took a heavy toll on the country's economy. / Война нанесла тяжелый урон экономике страны.

Years of working in the mine have taken their toll on his health. / Годы работы в шахте нанесли свой урон (пагубно сказались на) его здоровье.

The emotional toll of the disaster was immense. / Эмоциональный урон от катастрофы был огромен.

The death toll from the hurricane continues to rise. / Число погибших (букв. урон в виде смертей) от урагана продолжает расти.

Сообщить об ошибке или дополнить