Ухватить
Варианты перевода
grab — ухватить, схватить, цапнуть
Самый частый и нейтральный перевод. Означает быстро и часто грубо схватить что-либо рукой. Используется в повседневной речи.
She grabbed the last cookie from the plate. / Она ухватила последнее печенье с тарелки.
He grabbed his coat and ran out of the room. / Он ухватил своё пальто и выбежал из комнаты.
The little boy grabbed his mother's hand and wouldn't let go. / Маленький мальчик ухватился за руку матери и не отпускал.
seize — схватить, захватить, завладеть
Более формальный или сильный вариант, чем ‘grab’. Означает схватить что-то решительно, силой или внезапно завладеть чем-то (например, возможностью).
You must seize this opportunity before it's gone forever. / Ты должен ухватиться за эту возможность, пока она не исчезла навсегда.
The hawk seized a mouse in its talons. / Ястреб ухватил мышь когтями.
The guard seized the intruder by the arm. / Охранник хватил нарушителя за руку.
snatch — выхватить, вырвать, урвать
Означает выхватить что-либо очень быстро, резко, часто тайком или грубо. Подразумевает внезапное и короткое движение.
The thief snatched her purse and ran away. / Вор выхватил (схватил) её сумочку и убежал.
He snatched the letter from my hands before I could read it. / Он выхватил письмо у меня из рук, прежде чем я успел его прочитать.
She managed to snatch an hour of sleep on the train. / Ей удалось урвать (ухватить) час сна в поезде.
grasp — сжать, обхватить, понять, уловить
Имеет два основных значения: 1) Крепко сжать, обхватить что-либо в руке. 2) (перен.) Понять, уловить суть сложной идеи или концепции.
She grasped the rope to pull herself up. / Она ухватилась за веревку, чтобы подтянуться.
I think I managed to grasp the main points of his theory. / Думаю, мне удалось ухватить основные положения его теории.
It is a difficult concept for many people to grasp. / Многим людям сложно ухватить суть этой концепции.
catch — уловить, понять, расслышать
Поймать что-либо движущееся, а также схватить, чтобы удержать. В переносном смысле — понять, уловить смысл или расслышать.
Sorry, I didn't catch your name. / Простите, я не расслышал ваше имя.
Did you catch the meaning of his remark? / Ты ухватил смысл его замечания?
He spoke so fast, I could only catch a few words. / Он говорил так быстро, что я смог ухватить лишь несколько слов.
get a hold of — схватить, ухватиться, разобраться, заполучить
Разговорное выражение. Буквально – ‘добраться и ухватить’. Используется как в прямом смысле (схватить что-то), так и в переносном (понять, разобраться в чем-то).
She tried to get a hold of the railing to stop herself from falling. / Она попыталась ухватиться за перила, чтобы не упасть.
It took me a while to get a hold of the new software. / Мне потребовалось время, чтобы освоить (ухватить суть) новую программу.
I finally got a hold of the book I was looking for. / Я наконец-то заполучил (ухватил) книгу, которую искал.
clutch — вцепиться, крепко сжать, судорожно схватить
Означает крепко, судорожно или отчаянно вцепиться во что-то, часто из-за страха, боли или сильного желания не отпускать.
The child clutched his mother's hand in the crowd. / Ребенок сжал руку матери в толпе.
He clutched his chest in pain. / Он схватился за грудь от боли.
She was clutching a small teddy bear as if her life depended on it. / Она так крепко сжимала (ухватила) плюшевого мишку, будто от этого зависела её жизнь.
catch on — понимать, схватывать, догадываться, врубаться
Разговорный фразовый глагол, означающий ‘начать понимать’, ‘схватывать на лету’, ‘догадаться’. Используется только в переносном смысле.
He didn't catch on to the joke at first. / Он не сразу понял шутку.
She is very quick to catch on to new things. / Она очень быстро всё схватывает (ухватывает суть).
It took him a few minutes to catch on, but then he understood everything. / Ему потребовалось несколько минут, чтобы ухватить суть, но потом он всё понял.
lay hold of — схватить, завладеть, заполучить
Более формальное или несколько устаревшее выражение, синонимичное ‘get a hold of’ или ‘seize’. Означает завладеть, схватить что-либо.
The police managed to lay hold of the suspect. / Полиции удалось схватить (ухватить) подозреваемого.
She tried to lay hold of a branch to save herself from falling. / Она попыталась ухватиться за ветку, чтобы спастись от падения.
Where can I lay hold of a copy of that old book? / Где я могу раздобыть (ухватить) экземпляр той старой книги?
